DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing на | all forms | exact matches only
RussianFrench
бедняку и на масленице постassez jeûne qui pauvrement vit (vleonilh)
береги денежку на чёрный деньbonne est la maille, qui sauve un denier (vleonilh)
близ норы лиса на промысел не ходитun bon renard ne mange point les poules de son voisin (vleonilh)
богатыря узнаёшь на поле браниon connaît le cheval dans la plaine (vleonilh)
богатыря узнаёшь на поле браниau danger on connaît les braves (vleonilh)
брань на вороту не виснетparole ne pue point (vleonilh)
будет и на нашей улице праздникle diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre homme (vleonilh)
В Рождество на крылечке, на Пасху у печки.Noel au balcon, Pâques aux tisons (Noel пишется с "e" трема - почему-то система непринимает этот знак adivinanza)
вор на воре не ищетfin contre fin n'est pas bon à faire la doublure (vleonilh)
Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.les chiens aboient, la caravane passe (kurtago)
всяк молодец на свой образецil y a gens et gens (vleonilh)
всяк петух на своём пепелище хозяинun coq est bien fort sur son fumier (Bobrovska)
выкормил змейку на свою шейкуréchauffer un serpent dans son sein (vleonilh)
гадать на кофейной гущеlire dans le marc de café (Voledemar)
голова, что чан, а ума - ни на капустный кочанgrosse tête, peu de sens (vleonilh)
голодной куме лишь хлеб на умеhomme affamé ne pense qu'à pain
голь на выдумки хитраbesoin fait la vieille trotter (vleonilh)
голь на выдумки хитраnécessité est mère d'industrie
горе да на беде женитсяc'est la faim qui épouse la soif (vleonilh)
даже собака вправе смотреть на епископаun chien regarde bien un évêque
два горошка на ложкуvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
дешёвое наведёт на дорогоеbon marché coûte cher (vleonilh)
добрый пес на ветер не лаетjamais bon chien n'aboie à faux (vleonilh)
дурные вести не лежат на местеles mauvaises nouvelles ont des ailes (vleonilh)
едешь на неделю, бери хлеба на двеon sait bien quand on part, mais pas quand on reviendra (vleonilh)
едешь на неделю, бери хлеба на двеqui va et retourne fait bon voyage (vleonilh)
есть и на черта громl'araignée mange la mouche, et le lézard l'araignée (vleonilh)
женился - на век заложилсяqui prend femme prend maître (vleonilh)
женился - на век заложилсяl'homme marié est un oiseau en cage (vleonilh)
женился на скорую руку, да на долгую мукуqui se marie à la hâte, se repent à loisir (кто женится впопыхах, раскаивается на досуг Rori)
за недобрым пойдёшь, на беду набредёшьqui sème les épines recueille les chardons (vleonilh)
зарубите себе это на носуmettez ça dans votre poche et votre mouchoir par-dessus !
и на милость разум нуженqui dit clémence, dit raison (marimarina)
и на хуй сесть, и косточкой не подавиться обсц.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и петух на своём пепелище храбритсяun coq est bien fort sur son fumier
и рыбку съесть и на лошадке покататьсяvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и рыбку съесть, и на саночках покататьсяvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и рыбку съесть, и на хуй сесть груб.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и рыбку съесть, и на ёлку влезтьvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и рыбку съесть, и на ёлку сесть эвф.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и шоколадку съесть, и на хрен сесть вульг.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
и шоколадку съесть, и на хуй сесть вульг.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
ищет рукавицы, а они на рукахil cherche son âne et il est monté dessus (vleonilh)
какова пряха, такова на ней и рубахаtel ouvrier, tel ouvrage (vleonilh)
капитан на корабле - первый после богаle capitaine est seul maître à bord
коней на переправе не меняютil ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivière (glaieul)
кот на крышу, мыши в плясquand les chats dorment, les souris dansent (Lucile)
кошка со двора, мыши на столquand le chat est hors la maison, souris et rats ont leur saison (vleonilh)
Красна ягодка, да на вкус горькаBeau boucaut, mauvaise morue (polity)
кто всему дивится, на того и люди дивятсяl'admiration est la fille de l'ignorance (vleonilh)
кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачетqui se marie à la hâte se repent à loisir (vleonilh)
кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачетmariage prompt, regrets longs (vleonilh)
кто на кого похож, тот с тем и сходитсяles oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivage
кумушкины слёзки на базаре дешевыla femme rit quand elle veut et pleure quand elle peut (vleonilh)
ложь ходит на глиняных ногахon apprend plus vite un menteur qu'un voleur (vleonilh)
лучше умереть стоя, чем жить на коленяхplutôt la mort que l'esclavage (vleonilh)
лучше умереть стоя, чем жить на коленяхmourir plutôt que d'être esclave (vleonilh)
лучшую мерлушку попу на опушкуle meilleur morceau pour la bouche du curé (vleonilh)
лучшую мерлушку попу на опушкуgros moine veut gros veau (vleonilh)
лёгок на поминеquand on parle du loup on en voit la queue
Мух на уксус не ловятOn attrape pas les mouches avec du vinaigre (boulloud)
на бедного Макара все шишки валятсяà cheval maigre vont les mouches (vleonilh)
на безрыбье и рак рыбаau royaume des aveugles les borgnes sont rois
на безрыбье и рак рыбаfaute de bœuf - contente-toi d'un âne (vleonilh)
на безрыбье и рак рыбаfaute de grives on mange des merles
на весь мир мягко не постелешьc'est chose ardue et trop profonde que d'agréer à tout le monde (vleonilh)
на вкус и цвет товарищей нетà chacun son goût (Супру)
на вкус и цвет товарищей нетDes goûts et des couleurs, on ne discute pas (z484z)
на водке пропьёшь-на спичках не сэкономишьeconomie de bouts de chandelles (vleonilh)
на войне — как на войнеà la guerre comme à la guerre (vleonilh)
на воре шапка горитqui s'excuse s'accuse
на всех не угодишьon ne saurait contenter tout le monde et son père
на всякого мудреца довольно простотаil n'est si bon sage qui ne faille
на всякого мудреца довольно простотыil n'est si sage qu'une fois ne rage (vleonilh)
на всякого мудреца довольно простотыà bon chat, bon rat (marimarina)
на всякого мудреца довольно простотыil n'est si bon sage qui ne faille (Andrey Truhachev)
на деньгах нет знакаl'argent n'a point de maître (vleonilh)
на добрый привет-добрый ответà bon salut, bon accueil (Rori)
на дороге не валятьсяça ne se trouve pas sous le pas d'un cheval (z484z)
на дороге не валятьсяchercher un mouton à cinq pattes разг (z484z)
на дороге не валятьсяêtre rare comme un merle blanc (z484z)
на дороге не валятьсяça ne se trouve pas sous le pied d'un cheval (z484z)
на дороге не валятьсяça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (z484z)
на дороге не валятьсяne pas se trouver dans le cul d'une poule груб. (z484z)
на задорном буяне век шкура в изъянеchien hargneux a toujours l'oreille déchirée
на запретный товар-весь базарpain dérobé réveille l'appétit (vleonilh)
на каждый день хватит заботà chaque jour suffit son mal (Rori)
на каждый день хватит своих заботà chaque jour suffit sa tâche
на крупные беды - резкие мерыaux grands maux les grands remèdes (vleonilh)
на крупные беды решительные мерыaux grands maux, les grands remèdes
на ловца и зверь бежитà bon joueur la balle (vleonilh)
на ловца и зверь бежитqui bien chasse, trouve (vleonilh)
На ловца и зверь бежитà bon chat, bon rat (kurtago)
на любовь закона нетl'amour n'a point de règle (vleonilh)
на людях ангел, дома чертange à l'église et diable à la maison (vleonilh)
на милость образца нетil n'y a pas de règle pour la grâce (vleonilh)
на миру и смерть краснаchagrin partagé, chagrin diminué (vleonilh)
на миру и смерть краснаmalheur partagé n'est malheur qu'à demi
на молодого коня-опытный наездникà jeune homme - vieux cheval, à cheval jeune - vieil homme (vleonilh)
на мёртвого поклепles absents ont toujours tort (vleonilh)
на нет и суда нетà l'impossible nul n'est tenu
на один гвоздь всего не вешаютil ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier (vleonilh)
на одного человека не даётся два векаchaque instant de la vie est un pas vers la mort (vleonilh)
на плута полтора плутаà brave, brave et demi (Rori)
на посуле тороват, а на деле скуповатgrand prometteur petit donneur
на проезжей дороге трава не растётà chemin battu il ne croît point d'herbe (vleonilh)
на ретивого коня не кнут, а вожжиavoir plus besoin de brides que d'éperon (Alex_Odeychuk)
на ретивую лошадь не кнут, а вожжиavoir plus besoin de brides que d'éperon
на сердитых воду возятqui se fâche, a tort (vleonilh)
на словах города беретbrave jusqu'à dégainer (vleonilh)
на старости жениться-не себе корыстьcelui qui se marie trop tard, se marie pour ses voisins (vleonilh)
на тебе, небоже, что нам негожеà Dieu gerbe de paille (vleonilh)
на то и щука в море, чтоб карась не дремалla crainte du chasseur tient le lièvre éveillé (vleonilh)
на то и щука в море, чтобы карась не дремалla crainte du chasseur tient le lièvre éveillé
на урода всё неугодаobliger un ingrat, c'est acheter la haine (vleonilh)
на что спрос, на то и ценаla demande fait la hausse (vleonilh)
на чужой каравай рот не разевайce n'est pas pour vous que le four chauffe
на чужой роток не накинешь платокon ne peut guère imposer silence à autrui (vleonilh)
На чужой стороне и весна не красна.En pays d'exil, même le printemps manque de charme. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
на чьём возу едешь, того и песенку поёшьcelui louer devons de qui le pain mangeons (vleonilh)
на языке медок, а в сердце холодокbouche de miel, coeur de fiel (divaluba)
на ёлку влезть и жопу не ободрать груб.vouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
на ёлку залезть и жопу не ободрать грубvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
на ёлку залезть и не уколотьсяvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
надейся на лучшее, но готовься к худшемуil faut toujours espérer le meilleur, mais se préparer au pire (Morning93)
налетел и топор на сукà menteur, menteur et demi (vleonilh)
намотайте себе это на усmettez ça dans votre poche et votre mouchoir par-dessus !
нашла коса на каменьà brave, brave et demi (Rori)
нашла коса на каменьtrompeur et demi
нашла коса на каменьà bon chat bon rat
нашла коса на каменьà trompeur
нашла коса на каменьà malin, malin et demi (vleonilh)
не мерь на свой аршинil ne faut pas mesurer les autres à son aune (vleonilh)
не на пользу книги читать, когда только вершки хвататьlire et rien entendre, c'est comme chasser et ne rien prendre (vleonilh)
не поддавайся на пчёлкин мед: у нее жальце в запасеcaresse de femme, caresse de chatte (vleonilh)
не следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодняil ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
не смейся чужой беде, своя на грядеne vous moquez pas de mal chaussés, vos souliers perceront (vleonilh)
не ставь всё на одну картуil ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier (elenajouja)
не стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодняil ne faut pas remettre la partie au lendemain (vleonilh)
непрочно здание на пескеon ne peut faire bon édifice sur mauvais fondement (vleonilh)
непрочно здание на пескеil ne faut pas bâtir sur le sable (vleonilh)
нечего на зеркало пенять, коли рожа криваon a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle (vleonilh)
нужда и голод выгоняют на холодla faim chasse le loup hors du bois (vleonilh)
обжёгшись на молоке, на воду дуешьchat échaudé craint l'eau froide (Yanick)
обожжёшься на молоке, будешь дуть и на водуun cheval ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (vleonilh)
один раз солгал, а на век лгуном сталon ne croit pas un menteur même quand il dit la vérité (vleonilh)
отложим дело на завтраà demain les affaires sérieuses
повинную голову меч на сечётfaute avouée à demi pardonnée
променять кукушку на ястребаéchanger un cheval borgne contre un aveugle (vleonilh)
Пропал, как мышь на подтопе.chercher un mouton à cinq pattes разг (z484z)
Пропал, как мышь на подтопе.être rare comme un merle blanc (z484z)
Пропал, как мышь на подтопе.ça ne se trouve pas sous le pied d'un cheval (z484z)
Пропал, как мышь на подтопе.ça ne se trouve pas sous le pas d'un cheval (z484z)
Пропал, как мышь на подтопе.ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб. (z484z)
Пропал, как мышь на подтопе.ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (z484z)
раз украл, а на век вором сталoû le loup trouve un agneau, il y en cherche un nouveau (vleonilh)
раз украл, а на век вором сталon ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crème (vleonilh)
раз украл, а на век вором сталcelui qui avale une brique, en avalerait bien deux (vleonilh)
рассчитывать на готовоеattendre que les alouettes tombent toutes rôties
с секретами на базар не ходятon ne confie pas ses secrets au premier venu (vleonilh)
сделать своё дело и не обращать внимания на то, что говоритbien faire et laisser dire
сидя у матушки на сарафане умен не будешьde mère piteuse fille teigneuse (vleonilh)
со Спаса дерёт, да на Николу кладётil ôte à saint Pierre pour donner à saint Paul (Супру)
старого воробья на мякине не проведёшьc'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appât
стреляного воробья на мякине не проведёшьbon renard ne se prend pas deux fois au mène piège (vleonilh)
счастье одних строится на несчастье другихle malheur des uns fait le bonheur des autres
танцевать на двух свадьбахnager entre deux eaux (Helene2008)
хозяйка на ногах, и все на ногахdernier couché, premier debout doit être un bon maître partout (vleonilh)
хороший зевун на всех зевоту наведётun bon bâilleur en fait bâiller deux (vleonilh)
хоть и горько, да на пользуce qui est amer à la bouche, est doux au cœur (vleonilh)
хоть кол на голове тёши, он всё своёon a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire (vleonilh)
худые вести не лежат на местеles mauvaises nouvelles ont des ailes
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur (vleonilh)
это можно приписать только тому, кто на такое способенon ne prête qu'aux riches