DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing на | all forms | exact matches only
RussianItalian
близ норы лиса на промыслы не ходитin casa del ladro non ci si ruba
где силой не возьмёшь, там хитрость на подмогуdove non basta la pelle del leone, bisogna attaccarvi quella della volpe
голодной куме хлеб на умеa chi ha fame è buon ogni pane
голь на выдумки хитра́la necessità aguzza l'ingegno
голь на выдумки хитраla fame aguzza l'ingegno (Assiolo)
грех да беда на кого не живётa chi non capita peccato e disgrazia
двое спорят, третьему на рукуtra due litiganti il terzo gode
двое спорят-третьему на рукуtra due litiganti il terzo gode
день на день не приходитсяnon sono uguali tutti i giorni
дурная молва на крыльях летитle cattive notizie hanno le ali
и на солнце есть пятнаogni diritto ha il suo rovescio
и на старуху бывает прорухаsbaglia il prete all'altare e il contadino all'aratro
когда рак на горе свистнетcampa cavallo (spanishru)
леность наводит на бедностьil pigro e sempre in bisogno
лучше быть первым на селе, чем последним в городеè meglio capo di lucertola che coda di leone
менять коней на переправеcambiare i cavalli a meta' del guado (Lantra)
менять кукушку на ястреба, менять шило на мы́лоdare un cavai bornio per uno cieco
молоде́ц среди ове́ц, а на молодца́ так и сам овцаtal piglia leone in assenza, che teme un topo in presenza
на бедного Макара все шишки валятсяil cane morde lo straccione (Assiolo)
на безрыбье и рак рыбаin mancanza di cavalli, gli asini trottano
на безрыбье и рак рыбаin terra di ciechi chi ha un'occhio è re
на бога надейся, а сам не плошайchi s'aiuta, Dio l'aiuta
на Бога надейся, а сам не плошайaiutati che il ciel t'aiuta (Assiolo)
на Бога надейся, а сам не плошайaiutati che Dio t'aiuta (Assiolo)
на вкус и на цвет товарищей нетtutti i gusti son gusti
на вкус и цвет товарищей нетtutti i gusti son gusti
На воре и шапка горитChi si scusa s’accusa (Lesnykh)
На воре и шапка горитChi si scusa s'accusa (Lesnykh)
на воре шапка горитla gallina che canta ha fatto l'uovo
на воре шапка горитaccusa manifesta
на воре шапка горитscusa non richiesta
на воре шапка горитscusa non chiesta
на воре шапка горитchi e in difetto e in sospetto
на воре шапка горитchi ha coda di paglia ha sempre paura che gli pigli fuoco
на всякого мудреца довольно простотыi furbi hanno la vista corta
на всякого мудреца довольно простотыsbaglia anche il prete all'altare
на всякого мудреца довольно простотыnon c'è savio che non falla
на всякого мудреца довольно простотыl'ora del minchione viene a tutti
на всякого мудреца довольно простотыniuno e savio d'ogni tempo
на всякую беду страха не напасёшьсяnon bisogna fasciarsi il capo prima di romperselo
на всякую мышку достанется кошкаmolto sa il ratto ma più il gatto
на всякую мышку найдётся кошкаmolto sa il ratto ma più il gatto
на крепкий сук - острый топорaccetta tagliente
на крепкий сук - острый топорa legno duro
на людях и смерть красна́mal comune mézzo gaudio
на морковкино заговеньеcampa cavallo (spanishru)
На ошибках учатсяSbagliando si impara (Soulbringer)
на полатях лежать, так и ломтя не видатьil caldo delle lenzuola non fa bollire la pentola
на рети́вую лошадь не кнут, а во́жжиcavai che corre non ha bisogno di sprone
на своей улочке и курочка храбраe ardito il gallo sopra il suo letame
на тонущем судне все капитаныin nave persa lutti son piloti
на турецкую пасхуcampa cavallo (spanishru)
на что за тем гоняться, кто не хо́чет знатьсяnon si può entrar in paradiso a dispetto dei santi
на чужой каравай рот не разевайnon desiderare la moglie di altri
нашла коса на каменьla biscia morde il ciarlatano
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на водуchi fu scottato dall'acqua calda ha paura della fredda
плохо на житое впрок не пойдётil mal acquistato se ne va in fumo
посади свинью за стол, а она́ и но́ги на столgli dai un dito e ti prende la mano
посмотри на Неаполь, и можешь умиратьvedi Napoli e poi muori (I. Havkin)
сменять кукушку на ястребаdare un cavai bornio per uno cieco
старого воробьи на мякине не проведёшьpassero vecchio non entra in gabbia
старого воробья на мякине не проведёшьuna vecchia volpe non si lascia prendere in trappola
старого воробья на мякине не проведёшьpassero vecchio non entra in gabbia
хо́чешь есть калачи, не сиди на печи́chi va lecca e chi sta secca
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеvino e sdegno fan palese ogni disegno
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеvino dentro, senno fuori