DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing мычащий | all forms
RussianEnglish
чья бы корова мычалаpeople who live in glass houses should not throw stones (а твоя молчала Anglophile)
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calls the kettle black!
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe devil rebuking sin (дословно: Чёрт, осуждающий грех)
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calls the kettle black (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее))
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe devil rebuking sin!
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calling the kettle black!
чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthose that live in glass houses should not throw stones (the saying conveys contempt and sarcasm, used as a reply to criticism or accusations made by someone who happens to have a tarnished reputation and has no moral right to judge the case it means: it is not you who may judge it and even speak about it)
чья бы корова мычала, а твоя молчалаthe pot calls the kettle black
чья бы корова мычала, а твоя молчалаthe devil rebuking sin