DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing мир | all forms | exact matches only
RussianEnglish
весь мир – театр, и люди в нём – актёрыall the world's a stage, and all the men and women merely players (W. Shakespeare; У. Шекспир)
деньги правят миромmoney makes the world go round
если хочешь мира, готовься к войнеif you want peace, prepare for war (Andrey Truhachev)
если хочешь мира, готовься к войнеto secure peace is to prepare for war
истинное мужество – доказать что-либо себе, а не всему мируperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world
как знать, а вдруг сегодня рухнет мир?who knows but the world may end tonight?
лучше худой мир, чем добрая ссораmake love not war
мир не без добрых людейthe world is small as we are told, but there are people with hearts of gold
мир не без добрых людейpeople kind and fair are everywhere
мир не без добрых людейall the keys hang not at one man's girdle (the world is no! without good people)
мир праздностиvanity fair
мир тесенit's a small world
мир тесенthe world is like a village (букв. "мир – это как деревня" Drozdova)
мир тесенthis is a small world (Helene2008)
мир тесенthe world is a small place
миром движет любовьit is love that makes the world go round
на весь мир мягко не постелешьit is hard to please all parties (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьnot even Jupiter can please everybody (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьif you try to please all you will please none (дословно: Если стараться угодить всем, не угодишь никому)
на весь мир мягко не постелешьone cannot please all the world and his wife (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьno gale can equally serve all passengers (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьhе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьhe who pleased everybody died before he was born (дословно: Тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на свет)
на весь мир мягко не постелешьyou cannot please everyone (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьyou cannot please everybody (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьyou cannot please the whole world and his wife (igisheva)
на весь мир мягко не постелешьhe labors in vain who tries to please everybody (igisheva)
на весь мир не будешь милhe who pleased everybody died before he was born (igisheva)
на весь мир не будешь милhе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (igisheva)
на весь мир не будешь милnot even Jupiter can please everybody (igisheva)
на весь мир не будешь милyou cannot please the whole world and his wife (igisheva)
на весь мир не будешь милyou cannot please everyone (igisheva)
на весь мир не будешь милyou cannot please everybody (igisheva)
на весь мир не будешь милone cannot please all the world and his wife (igisheva)
на весь мир не будешь милno gale can equally serve all passengers (igisheva)
на весь мир не будешь милit is hard to please all parties (igisheva)
на весь мир не будешь милhe labors in vain who tries to please everybody (igisheva)
на весь мир не угодишьyou cannot please everybody (igisheva)
на весь мир не угодишьyou cannot please the whole world and his wife (igisheva)
на весь мир не угодишьyou cannot please everyone (igisheva)
на весь мир не угодишьone cannot please all the world and his wife (igisheva)
на весь мир не угодишьnot even Jupiter can please everybody (igisheva)
на весь мир не угодишьno gale can equally serve all passengers (igisheva)
на весь мир не угодишьhе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do (igisheva)
на весь мир не угодишьit is hard to please all parties (igisheva)
на весь мир не угодишьhe who pleased everybody died before he was born (igisheva)
на весь мир не угодишьhe labors in vain who tries to please everybody (igisheva)
на миру́ и смерть красна́meeting your death is no fear when you have got people round you
на миру́ и смерть красна́company in distress makes trouble less (дословно: Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше)
на миру́ и смерть красна́two in distress makes trouble less
на миру́ и смерть красна́misery likes company
на миру́ и смерть красна́two in distress make trouble less
настоящее мужество – это способность продемонстрировать его перед собой, а не перед всем миромperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole world
не от мира сегоhave one's head in the clouds
ни за какие блага мираnot to be had for love or money
одна половина мира не ведает, как живёт другаяhalf the world knows not how the other half lives
одним миром мазаныcut from the same cloth
одним миром мазаныthey are both of the same kidney
одним миром мазаныtarred with the same brush (дословно: Одной и той же кистью мазаны)
он ушёл в мир инойhe is made one with Nature
отойти в лучший мирjoin the angels
отойти в лучший мирbe with the Saints
покинуть этот бренный мирshuffle of this mortal coil
рука, качающая колыбель, управляет миромthe hand that rocks the cradle rules the world
с миром и беда не убытокtwo in distress make trouble less
с миром и беда не убытокcompany in distress makes trouble less
с миру по нитке – голому рубахаa single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one
с миру по нитке – голому рубахаmany a little makes a mickle (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)
с миру по нитке, голому – рубашкаevery little makes a mickle
с миру по нитке, голому рубашкаevery little bit helps
с миру по нитке, голому – рубашкаmany a little makes a mickle
с миру по нитке – голому рубашкаa single thread from everyone -and there's a shirt for a naked one
с миру по нитке – голому рубашкаmany a little makes a mickle (used when each friend or neighbour offers his modest help to a person who would have at least something essential then)
с миру по нитке-голому рубахаmany a little makes a mickle (дословно: Из многих малых выходит одно большое)
старо как мирas old as the hills (дословно: Древний, как холмы)
уйти в мир инойjoin the angels
умершему мир, а лекарю пирone man's meat is another man's poison
усопшему мир а лекарю пирone man's meat is another man's poison
усопшему мир, а лекарю пирone man's meat is another man's poison
хочешь мира, готовься к войнеin peace prepare for war
хочешь мира – готовься к войнеif you want peace, prepare for war (Andrey Truhachev)
хочешь мира, готовься к войнеif you want peace, prepare for war
хочешь мира – готовься к войнеto secure peace is to prepare for war (Andrey Truhachev)
хочешь мира – готовься к войнеif you want peace, prepare for war (Andrey Truhachev)
худой мир лучше доброй браниa bad compromise is better than a good lawsuit (igisheva)
худой мир лучше доброй браниa bad arrangement is preferable to the best lawsuit (igisheva)
худой мир лучше доброй браниbetter a bad peace than a good quarrel (igisheva)
худой мир лучше доброй браниbetter a lean peace than a fat victory (igisheva)
худой мир лучше доброй браниthere never was a good war or a bad peace (igisheva)
худой мир лучше доброй браниa lean compromise is better than a fat lawsuit (igisheva)
худой мир лучше доброй браниa rupture is not preferable to a patchwork peace (igisheva)
худой мир лучше доброй войныbetter a mediocre peace than a glorious war (mikhailS)
худой мир лучше доброй войныa bad peace is better than a good war (тж. см. a bad peace is better than a good quarrel 'More)
худой мир лучше доброй дракиbetter a lean peace than a fat victory
худой мир лучше доброй дракиa bad compromise is better than a good lawsuit
худой мир лучше доброй ссорыbetter a lean peace than a fat victory (брани)
худой мир лучше доброй ссорыa bad arrangement is preferable to the best lawsuit (Anglophile)
худой мир лучше доброй ссорыa bad compromise is better than a good lawsuit (дословно: Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба)
худой мир лучше доброй ссорыa lean compromise is better than a fat lawsuit
худой мир лучше доброй ссорыbetter a bad peace than a good quarrel