Russian | English |
видно мастера по работе | such carpenter, such chips |
видно мастера по работе | such carpenters, such chips (дословно: Каковы плотники, таковы и щепки) |
дело мастера боится | the good workman does a good job |
дело мастера боится | he works best who knows his trade (дословно: Лучше всех работает тот, кто знает своё дело) |
дело мастера боится | a good workman does not quarrel with his tools |
дело мастера боится | as the workman so is the work |
дело мастера боится | he works best who knows his trade |
дело мастера боится | it takes an old hand to do a good job |
дело мастера боится | work goes with a swing under the master's hand (VLZ_58) |
дело мастера боится | clever hands make light work (Anglophile) |
дело мастера боится | used as praise words or as jocular self- advertising to mean: good hands always make good things such carpenters, such chips |
каков мастер, такова и работа | such carpenters, such chips (дословно: Каковы плотники, таковы и щепки) |
мастер виден по работе | as is the workman so is the work |
мастер глуп – нож туп | bad workman quarrels with his tools |
мастер глуп-нож туп | a bad shearer never had a good sickle (z484z) |
мастер глуп-нож туп | a bad workman always blames his tools (AmaliaRoot) |
мастер на все руки | a jack-of-all-trades (used as pred.) |
на все руки мастер | jack of all trades |
опыт мастера ставит | practice makes perfect |
по работе и мастера видно | the work shows the workman |
подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades and master of none (alexs2011) |
подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades is master of none (alexs2011) |
подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного | jack of all trades, master of none (alexs2011) |
у плохого мастера всегда инструмент виноват | a bad shearer never had a good sickle (z484z) |
у плохого мастера и пила плохая | a bad workman quarrels with his tools (дословно: Плохой работник с инструментами не в ладу) |
у плохого мастера и пила плохая | bad workman quarrels with his tools |
у плохого мастера и пила плохая | a bad shearer never had a good sickle (z484z) |
у плохого мастера плохая пила | bad workman always blames his tools (Supernova) |
я не мастер давать советы | I am a poor hand of advice (Johnny Bravo) |