DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing ма | all forms
RussianEnglish
1у. Shakespeare Важно ли имя? назови мы розу хоть как иначе, запах будет тот жеwhat's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet (У. Шекспир)
время от времени все мы оказываемся в дуракахno one is a fool always, every one sometimes
все мы люди, все мы человекиall human beings have human feelings
все мы люди, все мы человекиit can happen even to a bishop (we are all mortals and have our merits and demerits. used for the purpose of justifying one's attitude, behaviour as being merely human)
все мы люди, все человекиall human beings have human feelings
все мы люди, все человекиit can happen even to a bishop (we are all mortals and have our merits and demerits. used for the purpose of justifying one's attitude, behaviour as being merely human)
если бы не было облаков, мы бы не любили солнцаif there were no clouds, we should not enjoy the sun
любовь, словно корь, мы все должны переболеть еюlove is like the measles, we all have to go through it
мы и сами с усамиwe know a thing or two
мы и сами с усамиwe know enough to come in out of the rain
мы и сами с усамиwe know the time of day
мы и сами с усамиwe know how many beans make five
мы и сами с усамиwe are wise enough ourselves
мы и сами с усамиwe know our stuff ourselves
мы и сами с усамиwe know our onions ourselves
мы и сами с усамиwe know what is what (we are wise enough ourselves)
мы обманываться радыwe soon believe what we desire
мы охотно верим тому, чего желаемwe soon believe what we desire
мы – рабы общественного мненияwe are all slaves of opinion
мы сами с усамиwe know how many beans make five (we are wise enough ourselves)
мы сами с усамиwe know a thing or two (we are wise enough ourselves)
мы сами с усамиwe know the time of day (we are wise enough ourselves)
мы сами с усамиwe know our onions ourselves
мы сами с усамиwe know our stuff ourselves
мы сами с усамиwe know enough to come in out of the rain
мы сами с усамиwe know what is what (we are wise enough ourselves)
мы узнаём обо всём последнимиmuch water runs by the mill that the miller knows not of
несчастья, которые мы сами себе приносим, особенно тяжелыthe evils we bring on ourselves are hardest to bear
Сегодня-это то завтра, о котором мы так беспокоились вчераtoday is the tomorrow we worried about yesterday (JulieMiracle)
творцы религий нам божков ваяли – мы старых били, новых покупалиgods they had tried of every shape and size that godsmiths could produce or priests devise (J. Dryden; Дж. Драйден)
то, что мы делаем охотно, даётся легкоwhat we do willingly is easy
упаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимсяGod save me from my friends
это мы ещё увидимwe shall see what we shall see