Russian | English |
во всяком деле должно быть ответственное лицо | everybody's business is nobody's business |
лицо – зеркало души | a good face is a letter of recommendation |
лицо-зеркало мыслей | the face is the index of the mind |
лицом гладок, да душой гадок | beauty is but skin deep |
лицом гладок, да душой гадок | beauty is only skin deep |
лицом гладок, да душой гадок | a fair face may hide a foul heart |
лицом к лицу | face to face with (встречаться, сталкиваться, пр.) (увидеть) (to come; something) |
лицом хорош, да душой не пригож | fair without, foul false within |
лицом хорош, да душой не пригож | beauty is only skin-deep (kee46) |
лицом хорош, да душой не пригож | fair without, foul false within (дословно: Красиво снаружи, да грязно внутри) |
лицом хорош, да душой непригож | appearances are deceitful |
лицом хорош, да душой непригож | fair face may hide a foul heart (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. алешаBG) |
лицом хорош, да душой непригож | a fair face may hide a foul heart (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа) |
лицом хорош, да душою не пригож | beauty dies and fades away, but ugly holds its own |
лицом хорош, да душою не пригож | beauty is but skin deep |
лицом хорош, да душою не пригож | beauty is only skin deep |
лицом хорош, да душою не пригож | fair without, foul within |
лицом хорош, да душою не пригож | prettiness dies first |
лицом хорош, да душою не пригож | fair without, false within |
лицом хорош, да душою не пригож | a fair face may hide a foul heart |
лучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врага | friend's frown is better than a foe's smile |
не гляди на лицо, гляди на обычай | appearances are deceitful |
не смотри на лицо, а смотри на обычай | many a fine dish has nothing on it (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто) |
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гож | handsome is that handsome does |
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гож | handsome is as handsome does |
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож | handsome is as handsome does |
не уметь показывать товар лицом | put up a bad show |
нищий может петь в лицо вору | the beggar may sing before the thief before a footpad |
нищий может петь в лицо вору | the beggar may sing before the thief |
одно лицо | like two peas in a pod |
одно лицо | as like as two peas |
пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнёт | jest with an ass and he will flap you in the face with his tail |
хорошее лицо всё равно что рекомендательное письмо | good face is a letter of recommendation |
хороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит | he is a good friend that speaks well of us behind our backs (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит) |