Russian | English |
во всяком деле должно быть ответственное лицо | everybody's business is nobody's business |
и в несчастье не теряй лица | he bears misery best who hides it most |
красота лица проходит, а красота души остаётся | beauty is only skin deep |
красота лица проходит, а красота души остаётся | beauty is but skin deep |
на ком лица не было | awful (one looks) |
на ком лица не было | like a ghost (one looks) (one looks) |
лицо – зеркало души | a good face is a letter of recommendation |
лицо-зеркало мыслей | the face is the index of the mind |
лицом гладок, да душой гадок | beauty is only skin deep |
лицом гладок, да душой гадок | beauty is but skin deep |
лицом гладок, да душой гадок | a fair face may hide a foul heart |
лицом к лицу | face to face with (встречаться, сталкиваться, пр.) (увидеть) (to come; something) |
лицом хорош, да душой не пригож | beauty is only skin-deep (kee46) |
лицом хорош, да душой не пригож | fair without, foul false within |
лицом хорош, да душой не пригож | fair without, foul false within (дословно: Красиво снаружи, да грязно внутри) |
лицом хорош, да душой непригож | appearances are deceitful |
лицом хорош, да душой непригож | fair face may hide a foul heart (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. алешаBG) |
лицом хорош, да душой непригож | a fair face may hide a foul heart (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа) |
лицом хорош, да душою не пригож | beauty dies and fades away, but ugly holds its own |
лицом хорош, да душою не пригож | beauty is but skin deep |
лицом хорош, да душою не пригож | fair without, foul within |
лицом хорош, да душою не пригож | prettiness dies first |
лицом хорош, да душою не пригож | fair without, false within |
лицом хорош, да душою не пригож | beauty is only skin deep |
лицом хорош, да душою не пригож | a fair face may hide a foul heart |
лучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врага | friend's frown is better than a foe's smile |
на ком лица нет | like a ghost (one looks) (one looks) |
на ком лица нет | awful (one looks) |
на лице улыбка, а за спиной нож | many kiss the hand they wish to cut off |
не гляди на лицо, гляди на обычай | appearances are deceitful |
не с лица воду пить | a pretty face may not make you happy, but a loving heart will |
не с лица воду пить | a plain one and a heart of gold |
не с лица воду пить | a pretty face and a heart that's cold |
не с лица воду пить | if jack is in love he is no judge of jill's beauty |
не с лица воду пить | choose a wife by your ear rather than by your eye |
не с лица воду пить | beauty is only skin deep |
не с лица воду пить | beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна) |
не с лица воду пить | beauty is but skin deep |
не с лица воду пить | prettiness makes no pottage (the saying is normally used when people are considering the merits of a not-so-pretty groom or bride to mean: prettiness is (or looks are) not that important) |
не смотри на лицо, а смотри на обычай | many a fine dish has nothing on it (дословно: Бывает, что на хорошем блюде пусто) |
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гож | handsome is that handsome does |
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гож | handsome is as handsome does |
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож | handsome is as handsome does |
не уметь показывать товар лицом | put up a bad show |
нищий может петь в лицо вору | the beggar may sing before the thief before a footpad |
нищий может петь в лицо вору | the beggar may sing before the thief |
одно лицо | like two peas in a pod |
одно лицо | as like as two peas |
пошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнёт | jest with an ass and he will flap you in the face with his tail |
пошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом | jest with an ass and he will slap you in the face with his tail |
пошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом | jest with an ass and he will flap you in the face with his tail |
с лица воды не пить | a pretty face may not make you happy, but a loving heart will |
с лица не воду пить | a pretty face may not make you happy, but a loving heart will |
с лица не воду пить | prettiness makes no pottage (the saying is normally used when people are considering the merits of a not-so-pretty groom or bride to mean: prettiness is (or looks are) not that important) |
с лица не воду пить | choose a wife by your ear rather than by your eye |
с лица не воду пить | looks don't count (Anglophile) |
с лица не воду пить | a pretty face and a heart that's cold |
с лица не воду пить | a plain one and a heart of gold |
с лица не воду пить | if Jack is in love he is no judge of Jill's beauty |
с лица не воду пить воды не пить | choose a wife by your ear rather than by your eye |
с лица не воду пить воды не пить | prettiness makes no pottage (the saying is normally used when people are considering the merits of a not-so-pretty groom or bride to mean: prettiness is (or looks are) not that important) |
с лица не воду пить воды не пить | a pretty face and a heart that's cold |
с лица не воду пить воды не пить | a plain one and a heart of gold |
так же очевидно, как нос – на лице | as plain as the nose on a man's face |
хорошее лицо всё равно что рекомендательное письмо | good face is a letter of recommendation |
хороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит | he is a good friend that speaks well of us behind our backs (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит) |
что в сердце варится, на лице не утаится | a good face is a letter of recommendation |
что в сердце варится, на лице не утаится | the face is the index of the mind |
что в сердце творится, на лице не утаится | a good face is a letter of recommendation |