Russian | English |
брехливая собака лает, но не кусает | his bark is worse than his bite |
брехливые собаки не кусаются | great barkers are no biters |
если не можешь кусаться, не показывай зубы | if you cannot bite, never show your teeth |
кто много лает, тот не кусает | great barkers are no biters (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны) |
лает, да не кусает | his bark is worse than his bite (В.И.Макаров) |
лающая собака реже кусает | barking does seldom bite (дословно: Лающие собаки редко кусают) |
лающие собаки редко кусают | barking does seldom bite |
лающие собаки редко кусаются | barking dogs seldom bite |
не скаль зубы, если не можешь кусаться | if you cannot bite, never show your teeth |
не та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлит | better an open enemy than a false friend |
не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет | better an open enemy than a false friend (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга) |
попался, который кусался | a dose of one's own medicine |
попался, который кусался! | a you've got a dose of your own medicine, haven't you? you've got caught good and proper! |
попался, который кусался! | the biter bit! (used (often: jokingly) to mean: you had intended to play a trick and became a victim of a trick yourself) |
собака, которая лает, редко кусает | barking dogs seldom bite |
собака, что брешет, кусать не будет | barking dogs seldom bite |
собака, что лает – редко кусает | barking does seldom bite |
собака, что лает-редко кусает | barking does seldom bite (дословно: Лающие собаки редко кусают) |