Russian | English |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | little by tittle makes a mickle |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | every little makes a mickle |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | many a little makes a mickle (Solo) |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | grain by grain, and the hen fills her belly (used to mean: one should be satisfied by what little one has (gets), for "little" happens to turn gradually into 'big enough") |
на своей улочке храбра и курочка | every dog is valiant at his own door (дословно: у своих дверей всякий пёс храбр) |
на своей улочке храбра и курочка | a cock is valiant on his own dunghill (дословно: Петух храбр на своей навозной куче) |
на своей улочке храбра и курочка | a cock is bold on his own dunghill |
на своей улочке храбра и курочка | cock is valiant on his own dunghill |
от чёрной курочки да белое яичко | black hen lays a white egg |
от чёрной курочки да белое яичко | a black hen lays a white egg (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко) |