DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing купило | all forms
RussianEnglish
богатый совести не купит, а свою погубитhonour and profit lie not in one sack
богатый совести не купит, а свою погубитmoney often unmakes the men who make it
богатый совести не купит, а свою погубитmoney is the root of all evil
богатый совести не купит, а свою погубитmuck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём)
время деньги дает, а на деньги время не купишьtime is money
время деньги даёт, а на деньги время не купишьtime is money
за что купил, за то и продаюit may sound low but I've heard it so
за что купил, за то и продаюI sell my goods at the price I've paid for them
за что купил, за то и продаюI give it for what it's worth
за что купил, за то и продаюmessengers should neither be beheaded nor hanged (used to mean: I say now just what I have heard. said when some information (news) seems hardly reliable, trustworthy)
купить кота в мешкеbuy a pig in a poke (дословно: Купить поросёнка в мешке)
купить можно любого – дело в ценеevery man has his price
купить поросёнка в мешкеbuy a pig in a poke
не было у бабы забот, купила баба поросяLife is easy? A pig in a poke will make you busy (Capital)
не было у бабы забот, купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (igisheva)
не было у бабы печали,да купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (Rust71)
не было у бабы хлопот, купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily)
не знала баба горя, купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (igisheva)