DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing кто | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а кто сказал, что будет легко?life is a bitch (SirReal)
беден не тот, у кого мало, а тот, кто многого хочетhe is not poor that has little, but he that desires much
беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желаетhe is not poor that has little, but he that desires much
бог видит, кто кого обидитgod tempers the wind to the shorn lamb
бог помогает тем, кто сам себе помогаетlord God, Heaven helps those them who help themselves
бог помогает тем, кто сам себе помогаетlord God, Heaven helps those who help themselves
бог помогает тем, кто сам себе помогаетlord helps those who help themselves
бог помогает тем, кто сам себе помогаетlord helps those them who help themselves
бог помогает тем, кто сам себе помогаетgod helps those who help themselves
бог помогает тому, кто помогает себеgod helps those who help themselves
богат тот, кто довольствуется малымhe is rich that has few wants
брать верх над кем, над чемgain the upper hand over (someone, something)
в нужде с кем не поведёшьсяpoverty acquaints men with strange bedfellows (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska)
в нужде с кем не поведёшьсяMisfortune makes strange bedfellows.
в нужде с кем не поведёшьсяmisery acquaints men with strange bedfellows (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska)
в нужде с кем не поведёшьсяpoverty makes strange bedfellows (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska)
в нужде с кем ни поведёшьсяadversity makes strange bedfellows (дословно: Нужда сведёт человека с кем угодно)
вдвойне даёт, кто быстро даётhe gives twice who gives quickly (grafleonov)
вдвойне даёт, кто быстро даётhe gives twice who gives promptly (grafleonov)
вдвойне даёт тот, кто даёт быстроtogive quickly is to give double (Andrey Truhachev)
всё отрицает лишь тот, кто что-то скрываетhe who denies all confesses all
где хоть один, кто не в рабах у страстиgive me that man that is not passion's slave (W. Shakespeare; У. Шекспир)
глуп тот, кто дважды попадается на одну и ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bai
глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bait
говорить умеет лишь тот, кто умеет слушатьhe cannot speak well that cannot hold his tongue
громко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вестиhe knocks boldly at the door who brings good news
дважды дает, кто скоро даетhe gives twice who gives in a trice
дважды даёт, кто скоро даётhe gives twice who gives in a trice
дважды даёт, кто скоро даётslow help is no help
дважды даёт, кто скоро даётwhile the grass grows the horse starves
дважды даёт, кто скоро даётhe gives twice who gives quickly (т. е. помощь, оказанная вовремя, вдвое дороже)
Дело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешьit's not who you are, it's who you know (Andrey Truhachev)
деньги часто губят тех, кто их наживаетmoney often unmakes the men who make it
долги помнит не тот, кто берет, а кто даетcreditors have better memories than debtors
долги помнит не тот, кто берет, а кто даётcreditors have better memories than debtors (дословно: у заимодавцев память лучше, чем у должников)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя винаyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя винаFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупреченThose who live in glass houses shouldn't throw stones. (fulgidezza)
заслуживает жалости, кто не знает радостиit's a poor heart that never rejoices
играть в кошки-мышки с кем-либоplay cat and mouse
играть в прятки с кемhide from (someone)
играть в прятки с кемbe insincere with (someone)
к тому, кто ждёт, все придётeverything comes to him who waits
красив тот, кто красиво поступаетhandsome is that handsome does (смысл: судить следует лишь по делам)
красив тот, кто красиво поступаетhandsome is as handsome does
краснеет тот, кто с совестью в ладахblushing is virtue's colour (W. Shakespeare; У. Шекспир)
кто без изъяна, тот сплошной изъянhe is all fault who hath no fault at all
кто бездеятелен, тот и безупреченhe is lifeless that is faultless
кто быстро ест, тот быстро работаетquick at meat, quick at work
кто в лес, кто по дроваat sixes and sevens (Anglophile)
кто в лес, кто по дроваdutch concert
кто в лес, кто по дроваcat's concert
кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never climbed never fell
кто вино любит, тот сам себя губитbacchus has drowned more men than Neptune
кто вино любит, тот сам себя погубитbacchus has drowned more men than Neptune
кто во что гораздeach in his own way
кто водится с волками, научится вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
кто всем друг, тот никому не другa friend to all is a friend to none
кто всем служит, тому никто не платитhe that serves everybody is paid by nobody
кто всем угодлив, тот никому не пригодливa friend to all is a friend to none
кто всех опережает, тот награду получаетhe that runs fastest gets the ring
кто вчера солгал, тому и завтра не поверятliar is not believed when he speaks the truth
кто вчера солгал, тому и завтра не поверятa liar is not believed when he speaks the truth (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит)
кто вынашивает в сердце зло, зло и получаетhe that mischief hatches, mischief catches
кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится)
кто гостю рад, тот и собачку его накормитlove me, love my dog
кто дело заменил словами, похож на грядку с сорнякамиa man of words and not of deeds is like a garden full of weeds (W. Shakespeare; У. Шекспир)
кто деньгам не знает цены, тому не избежать нуждыwho spends more than he should, shall not have to spend when he would
кто деньгам не знает цены, тому не избежать нуждыwaste not, want not (дословно: Не проматывай и не будешь нуждаться)
кто добро творит, тому Бог многое проститcharity covers a multitude of sins
кто долги заплатил, у того гора с плечout of debt, out of danger
кто думает о родных, не забудет и чужихcharity begins at home (букв.: милосердие (или благотворительность) начинается в собственном доме)
кто дураком родился, тот дураком и помрётnature will have its course
кто едет, тот и правитhe that pays the piper calls the tune
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
кто ждёт обуви от покойника, долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
кто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who waits (дословно: К тому, кто ждёт, все придёт)
кто ждёт, тот дождётсяit is dogged that does it
кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадываетit is a sad house where the hen crows louder than the cock
кто за всё берётся, ничего не доводит до концаdon't have too many irons in the fire
кто за всё берётся, тому ничего не удаётсяhe who begins many things, finishes but few
кто за худом ходит, худо и находитhe that respects not is not respected
кто за худом ходит, худо и находитhe that seeks trouble never misses (дословно: Кто ищет худа, всегда находит)
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётwhat is fairly gathered is roundly spent
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётgood can never grow out of evil
кто задаёт глупые вопросы, тот получает глупые ответыAsk a stupid question, and you get a stupid answer (Andrey Truhachev)
кто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебеwho chatters to you will chatter of you
кто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебеthe dog that fetches will carry
кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал еёdanger foreseen is half avoided
кто ищет, тот всегда найдётit's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam)
кто ищет, тот всегда найдётwhen there's a will there's a way (Drozdova)
кто ищет, тот всегда найдётall good things come to he who waits
кто ищет, тот обрящетall good things come to he who waits
кто ищет худа, всегда находитhe that seeks trouble never misses
кто кого за глаза бранит, тот того боитсяhe that fears you present will hate you absent (дословно: Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие)
кто кого согнёт, тот того и бьётtwo dogs over one bone seldom agree
уходить, убегать, пр. кто кудаin all directions (to run scatter)
кто ленив сохой, тому весь год плохойthey must hunger in winter that will not work in summer (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой)
кто лихо тратит, тот в долг не даётgreat spenders are bad lenders
кто ломает, тот и платитwho breaks, pays
кто любит есть яйца, должен терпеть кудахтанье курhe that would have eggs must endure the cackling of hens
кто любит занимать, тому не сдоброватьhe that goes a-borrowing, goes а-sorrowing
кто любит занимать, тому не сдоброватьhe that goes a borrowing, goes a sorrowing (дословно: Кто ходит занимать, тот за горем ходит)
кто любит попа, а кто попадьюtastes differ
кто любит попа, а кто попадьюsome like the priest, and some like his daughter at least
кто любит попа, а кто попадьюthere is no accounting for tastes
кто любит попа, а кто попову дочкуsome like the priest, and some like his daughter at least
кто любит попа, а кто попову дочкуtastes differ
кто любит попа, а кто попову дочкуthere is no accounting for tastes
кто любит попа, кто попадьюsome like the priest, and some like his daughter at least
кто любит попа, кто попадьюtastes differ
кто любит попа, кто попадьюthere is no accounting for tastes
кто любит, тот видит одни достоинстваfaults are thick where love is thin
кто меньше толкует, тот меньше врётgreat talkers are great liars (дословно: Кто много говорит, тот много лжёт)
кто много говорит, тот мало делаетhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
кто много говорит, тот мало делаетthe greatest talkers are the least doers
кто много говорит, тот мало делаетgreat talkers are little doers
кто много говорит, тот много лжетhe that talks much lies much
кто много говорит, тот много лжётgreat talkers are great liars
кто много говорит, тот много лжётhe that talks much lies much
кто много говорит, тот много ошибаетсяhe that talks much errs much
кто много грозит, тог мало вредитa threatened blow is seldom given
кто много грозит, тот мало вредитa threatened blow is seldom given (дословно: Удар, который угрожают нанести, редко наносят)
кто много грозит, тот мало вредитbarking dogs seldom bite
кто много грозит, тот мало вредитhis bark is worse than his bite
кто много грозит, тот мало вредитgreat barkers are no biters (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны)
кто много грозит, тот мало вредитthreatened blow is seldom given
кто много лает, тот не кусаетgreat barkers are no biters (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны)
кто много сулит, тот мало даётhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
кто молчит, тот не грешитa closed mouth catches no flies
кто молчит, тот не грешитclose mouth catches no flies
кто молчит, тот не грешитa close mouth catches no flies (дословно: в закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает)
кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро заплачетhasty love is soon hot and soon cold
кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pot is long in boiling
кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pot never boils
кто найдёт, тот и хозяинfinders keepers (Taras)
кто не бережёт копейки, сам рубля не стоитTake care of the pennies and the pounds will take care of themselves (Andrey Truhachev)
кто не знает вкуса горького, не узнает и сладкогоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
кто не клеветал или не слышал никогда клеветников!who spoke no slander, no, nor listened to it!
кто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрётif you don't drink and smoke, you'll be healthy when you croak (Irina Artamonova)
кто не ошибается, тот ничего не делаетhe is lifeless that is faultless (дословно: Тот кто безупречен, тот и бездеятелен)
кто не ошибается, тот ничего не делаетhe who makes no mistakes, makes nothing
кто не планирует свою победу, тот планирует чужуюfailing to plan is planning to fail
кто не работает, тот не естno bees no honey, no work no money
кто не работает, тот не естif a man will not work, he will not eat (цитируется по МБ/20)
кто не работает, тот не естhe who does not work neither shall not eat (В.И.Макаров)
кто не работает, тот не естhe that will not work shall not eat (ABelonogov)
кто не работает, тот не естhe who does not work neither shall he eat
кто не работает, тот не ест неno song, no supper
кто не работает, тот не ест неno mill, no meal
кто не работает, тот не ест неhe who does not kill hogs will not get black puddings
кто не работает, тот не ест неhorse that will not carry a saddle must have no oats
кто не работает, тот не ест неthat will not work shall not eat
кто не работает, тот не ест не неwho does not work, neither does not eat
кто не работает, тот не ест не неwho does not work, neither shall he eat
кто не рискует, тот не выигрываетnothing stake, nothing draw
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоnothing stake, nothing draw
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwhere there's muck there's brass (Баян)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоnothing venture, nothing have
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоnothing ventured, nothing gained (Shabe)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfaint heart never won fair maiden (cambridge.org Shabe)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfortune favors the brave (иногда SirReal)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоno risk, no gain (VeraS90)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwho hesitates is lost (Побеdа)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfortune favors the daring (Баян)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfaint heart never won fair lady
кто не рискует, тот ничего не добиваетсяnothing venture, nothing have
кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможетhe cannot speak well that cannot hold his tongue
кто не успел, тот опоздалfirst come, first served
кто не успел тот опоздалopportunity only knocks once
кто не хочет работать летом, будет голодать зимойthey must hunger in winter that will not work in summer
кто не хочет слушать, должен почувствоватьhe that will not hear must feel. (Andrey Truhachev)
кто не хочет слушать, должен почувствоватьif you don't want to listen, find out the hard way (Andrey Truhachev)
кто не хочет слушать, должен чувствоватьhe that will not hear must feel. (Andrey Truhachev)
кто не хочет слушать, должен чувствоватьif you don't want to listen, find out the hard way (Andrey Truhachev)
кто ни к чему не стремится, тот ничего не достигнетAim at nothing and you will hit it every time (Александр Рыжов)
кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падалhe that never climbed never fell
кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падалhe that never climbed never fell (ср.: не ошибается тот, кто ничего не делает, или: не узнавши падения, не узнаешь и взлётов)
кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкоеwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеетhe that knows nothing doubts nothing
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht)
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяhe that knows nothing doubts nothing
кто ничего не имеет, тот ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief before a footpad
кто ничего не имеет, тот ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору)
кто опоздает, тот воду хлебаетthose who come late the bones (george serebryakov)
кто опоздает, тот воду хлебаетwho doesn't come at the right time must take what is left (george serebryakov)
кто опоздает, тот воду хлебаетfirst winner, last loser (george serebryakov)
кто от кого, тот и в тогоlike parents, like children (дословно: Каковы родители, таковы и дети)
кто от кого, тот и в тогоknow the breed, know the dog
кто от кого, тот и в тогоlike begets like (дословно: Подобное рождает подобное)
кто палку взял – тот и капрал.where drums speak, laws are silent. (Helene2008)
кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядетhe that comes first to the hill may sit where he will
кто первый палку взял, тот и капралhe that comes first to the hill, may sit where he will
кто первый палку взял, тот и капралhe that comes first to the hill may sit where he will (дословно: Кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет)
кто первый пришел, тому первому и подалиfirst come, first served
кто первый пришёл, первый смололhe that comes first to the hill, may sit where he will
кто платит, то и заказывает музыкуhe that has money has what he wants (Баян)
кто платит, тот и заказывает музыкуhe who pays the piper calls the tune (тж. см. he who makes the money makes the rules Taras)
кто платит, тот и заказывает музыкуhe who has the gold makes the rules (Andrey Truhachev)
кто платит, тот и музыку заказываетhe who pays the piper calls the tune
кто платит, тот и музыку заказываетthe customer is always right (иногда SirReal)
кто платит, тот и музыку заказываетhe that pays the piper calls the tune
кто повинился, того суди Богa fault confessed is half redressed
кто поздно встаёт, у того хлеба недостаётthe early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя)
кто поздно пришел, тому обглоданный мосолfirst come, first served
кто поздно пришёл, тому обглоданный мосолfirst come, first served
кто полон сам собой, на деле очень пустhe that is full of himself is very empty
кто предупреждён, тот вооружёнforewarned is forearmed
кто привык лгать, тому не отстатьlie begets a lie
кто привык лгать, тому не отстатьa lie begets a lie (дословно: Ложь порождает ложь (т.е. чтобы оправдать сказанное раньше, надо ещё и ещё лгать))
кто привык лгать, тому трудно отвыкатьwhen you start lying, you cannot stop (igisheva)
кто привык лгать, тому трудно отвыкатьone lie leads to another (igisheva)
кто проворен в еде, тот быстро работаетquick at meat, quick at work
кто работает без плана, тот пакует чемоданыif you fail to plan, you plan to fail (SirReal)
кто раз обманет, того век подозреваютhe that once deceives is ever suspected
кто разбил, тот и платитwho breaks, pays
кто рано встаёт, того удача ждётan early riser is sure to be in luck
кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird catches the worm
кто рано встаёт, того удача ждётan early bird that catches the worm
кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird that catches the worm
кто рано встаёт, того удача ждётthe early bird catches the worm
кто рано встаёт, тому Бог даётthe early bird catches the worm
кто рано встаёт, тому Бог даётthe foremost dog may catches the hare
кто рано встаёт, тому Бог даётearly sow, early mow
кто рано встаёт, тому Бог даётhe that comes first to the hill, may sit where he will
кто рано встаёт, тому Бог даётearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luck
кто рано встаёт, тому бог даётthe early bird catches the worm
кто рано встаёт, тому Бог даётearly start makes easy stages
кто рано встаёт, тому Бог даётit's the early bird that catches the worm
кто рано встаёт, тому Бог даётgets the first of the dew
кто рано встаёт, тому Бог даётthe foremost dog may catch the hare
кто рано встаёт, тому Бог даётthe cow that's first up
кто рано встаёт, тому бог подаётearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
кто рано встаёт, тому Бог подаётit is the early bird that catches the worm
кто рано встаёт, тому Бог подаётearly to bed and early to rise
кто рано встаёт, тому Бог подаётthe early bird catches the worm
кто рано встаёт, тому Бог подаётan early riser is sure to be in luck
кто рано встаёт, тому бог подаётit's the early bird that gets the worm
кто рано встаёт, тому Бог подаётit's the early bird that catches the worm
кто рано встаёт, тому бог подаётfinders keepers (Taras)
кто рано встаёт, тому Бог подмогнётan early riser is sure to be in luck
кто рано встаёт, тому Бог подмогнётit's the early bird that catches the worm
кто рано встаёт, тот вдвое живётan early riser is sure to be in luck
кто рано встаёт, у того денежка растётan early riser is sure to be in luck
кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживетearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживётearly to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживётearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
кто рано посеет, рано и пожнётan early riser is sure to be in luck
кто раньше встал, того и тапкиit's the early bird that gets the worm
кто раньше встаёт, тому бог подаётearly bird gets the worm (Баян)
кто роет яму другому, сам в неё упадётCurses, like chickens, come home to roost (Andrey Truhachev)
кто с мечом к нам придёт, от меча и погибнетhe who comes to us sword in hand, by the sword shall perish (Technical)
кто с собаками ляжет, с блохами встанетhe that lies down with dogs must rise up with fleas
кто с умом правит, того и слушаютif you command wisely, you'll be obeyed cheerfully
кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будутrespect yourself, or no one else will respect you (дословно: Уважай себя, если хочешь, чтобы другие тебя уважали)
кто сам себя хвалит, в том пути не бываетhe that is full of himself is very empty
кто себя очень любит, того другие не любятhe that is full of himself is very empty (дословно: Пуст тот, кто сам собой полон)
кто сегодня обманет, тому завтра не поверятhe that once deceives is ever suspected (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают)
кто сеет ветер, пожнёт бурюsow the wind, reap the whirlwind
кто сеет ветер, пожнёт бурюthey sow the wind and reap the whirlwind
кто сеет ветер, тот пожнёт бурюsow the wind, reap the whirlwind
кто сидит между двумя стульями, легко может упастьbetween two stools one goes to the ground
кто сидит между двумя стульями, легко может упастьbetween two stools one goes falls to the ground
кто силен, тот и правmight is right
кто силен, тот и уменmight goes before right (дословно: Сила опережает правду. Смысл: кто силен, тот и прав)
кто сильнее, тот и правmight is right (Alex_Odeychuk)
кто силён, тот и правmight goes before right
кто скоро помог, тот дважды помогhe gives twice who gives quickly
кто скоро помог, тот дважды помогhe gives twice who gives in a trice (дословно: Дважды даёт, кто скоро даёт)
кто слишком высоко взлетает, тот низко падаетhasty climbers have sudden falls (дословно: Поспешно взбирающиеся внезапно падают)
кто слишком высоко летает, больно падаетpride will have a fall
кто слишком высоко взлетает, тот больно падаетhasty climbers have sudden falls
кто слишком высоко летает, тот низко падаетpride goes before a fall (дословно: Гордыня предшествует падению)
кто слишком высоко летает, тот низко падаетthe highest tree has the greatest fall
кто слишком высоко летает, тот низко падаетpride will have a fall (Andrey Truhachev)
кто слишком высоко взлетает, тот низко падаетhasty climbers have sudden falls
кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещаетhe that promises too much means nothing
кто словом скор, тот в делах редко спорgreat talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает)
кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если тот хорошо заплатитhe that serves God for money will serve the devil for better wages
кто смел, тот два съелgrasp the nettle and it won't sting you
кто смел, тот два съелhe that blows best, bears away the horn
кто смел, тот два съелhe that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall)
кто смел, тот два съелthey that can cobble and clout, shall have work when others go without
кто смел, тот два съелcheek brings success
кто смел, тот и съелfaint heart never won fair lady (дословно: Робкое сердце никогда не завоёвывало (сердца) красавицы)
кто смел, тот и съелearly bird catches worm (Boris Gorelik)
кто смел, тот и съелthe best defence is attack
кто смел, тот и съелhe that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall)
кто смел, тот и съелgrasp the nettle and it won't sting you
кто смел, тот и съелthey that can cobble and clout, shall have work when others go without
кто смел, тот и съелhe that blows best, bears away the horn
кто смел, тот и съелcheek brings success
кто смел, тот на коня селthe best defence is attack
кто смел, тот на коня селfaint heart never won fair lady (и вперёд поспел)
кто смел, тот на коня селthe race is to the swift
кто смел, тот на коня селcheek brings success (и вперёд поспел)
кто смеётся последнимhe laughs best who laughs last
кто собою не управит, тот и другого на разум не наставитhe is not fit to command others that cannot command himself (дословно: Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой)
кто сознался, тот покаялсяconfession is the first step to repentance (дословно: Признание-первый шаг к раскаянию)
кто старое помянет, тому глаз вонlet the dead bury the dead
кто старое помянет, тому глаз вонlet bygones be bygones
кто старое помянет, тому глаз вонlet all things past pass
кто старое помянёт, тому глаз вонlet the dead bury their dead
кто старое помянёт, тому глаз вонlet's bury the hatchet
кто старое помянёт, тому глаз вонthere is no good looking back (igisheva)
кто старое помянёт, тому глаз вонnobody bears a grudge that long
кто старое помянёт, тому глаз вонan injury forgiven is better than an injury revenged
кто старое помянёт, тому глаз вонlet bygones be bygones (Andrey Iv-ff)
кто тонет – нож подай, и за нож ухватитсяdrowning man will catch at a straw
кто тонет-нож подай, и за нож ухватитсяa drowning man will catch at a straw (дословно: Утопающий за соломинку схватится)
кто уже ничего не желает, тот умирать начинаетhe begins to die that quits his desires
кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкойhe should have a long spoon that sups with the devil (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро)
кто украдет иголку, украдет и кошёлкуhe that will steal a pin will steal a pound (ср.: кто украдет яйцо, украдет и быка)
кто украдет яйцо, украдет и быкаhe that will steal an egg will steal an ox (ср.: кто украдет иголку, украдет и кошёлку)
кто украдёт иголку, украдёт и кошёлкуhe that will steal a pin, will steal a pound
кто украдёт уздечку, украдёт и коняhe that will steal an egg will steal an ox
кто украл яйцо, украдёт и курицуhe that will steal an egg will steal an ox
кто умеет веселиться, тот горя не боитсяit's a poor heart that never rejoices
кто ходит занимать, тот за горем ходитhe that goes a borrowing, goes a sorrowing
кто хочет есть орехи, тот должен их колотьhe that will eat the kernel must crack the nut
кто хочет жениться, должен домом обзаводитьсяfirst thrive and then wive
кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтаньеhe that would have eggs must endure the cackling of hens
кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье курhe that would have eggs must endure the cackling of hens
кто хочет искать жемчуг, должен нырятьhe who would search for pearls must dive below
кто хочет искать жемчуг, должен нырять вглубьhe who would search for pearls must dive below
кто хочет преуспевать, пораньше должен вставатьhe that will thrive, must rise at five
кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезтьhe who would search for pearls must dive below (дословно: Кто хочет искать жемчуг, должен нырять)
кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупуhe who would eat the nut must first crack the shell
кто хочет съесть плод, должен влезть на деревоhe that would eat the fruit must climb the tree (ср.: без труда не вынешь и рыбку из пруда, или: хочется есть, да не хочется лезть)
кто хочет, тот добьётсяwhere there's a will, there's a way (kee46)
кто хочет, тот добьётсяwhere is a will is a way
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бываетan apple a day keeps the doctor away (dimock)
легко любить тех, кто далекоrespect is greater from a distance
лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
лучше всех работает тот, кто знает своё делоhe works best who knows his trade
лучше всех смеётся тот, кто смеётся последнимhe laughs best who laughs last
лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никемit is better to be a has-been than a never-was (В.И.Макаров)
между кем чёрная кошка пробежалаthere's a coolness between them
милее всего, кто любит когоlove is the true price of love
милее всего, кто любит когоlove is the reward of love
много знает тот, кто умеет молчатьhe knows much who knows how to hold his tongue
на край света пойти, поехать, пр. за кемthe end of the world
настоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалитhe is a good friend that speaks well of us behind our backs
находить общий язык с кемfind a common language with (someone)
не верь тому, кто легко обещаетhe that promises too much means nothing
не верь тому, кто лёгок на обещанияhe that promises too much means nothing (дословно: Кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает)
не всяк весел, кто поётall are not merry that dance lightly (дословно: Не всяк весел, кто резво пляшет)
не всяк весел, кто резво пляшетall are not merry that dance lightly
не всяк праведник, кто в церковь ходитall are not saints that go to church
не всяк тот друг, кто нас хвалитall are not friends that speak us fair
не всяк тот охотник, кто в рог трубитall are not hunters that blow the horn
не всяк умен, кто с головоюall asses wag their ears
не всяк умён, кто с головоюall asses wag their ears
не кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never stumbled never fell
не кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never rode never fell
не кто в послушниках не живал, тот и горя не знавалhe that never stumbled never fell
не кто в послушниках не живал, тот и горя не знавалhe that never rode never fell
не кто в послушниках не живал, тот и горя не знавалhe that never climbed never fell
не кто сам не безупречен, тому не следует осуждать другихhe who laughs at crooked men should walk very straight
не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собойhe is not fit to command others that cannot command himself
не не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never rode never fell
не не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never stumbled never fell
не не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never climbed never fell
не ошибается тот, кто ничего не делаетhe is lifeless who is faultless
не ошибается тот, кто ничего не делаетhe is lifeless that is faultless
не ошибается тот, кто ничего не делаетhe who makes no mistakes makes nothing
не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never climbed never fell (дословно: Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал)
не ошибается тот, кто ничего не делаетa good marksman may miss
не ошибается тот, кто ничего не делаетno man is wise at all times
не смеются над тем, кто первый над собой смеетсяhe is not laughed at that laughs at himself first
не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочетhe is not poor that has little, but he that desires much (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает)
не тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакаетthe receiver is as bad as the thief
не тот вор, кто крадёт, а тот, кто ворам потакаетthe receiver is as bad as the thief
не тот глух, кто не слышит, а тот, кто не хочет слышатьnone are so deaf as those that won't hear
не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышатьnone so deaf as those that won't hear
не тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говоритall are not friends that speak us fair
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гожhandsome is that handsome does
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гожhandsome is as handsome does
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гожhandsome is as handsome does
не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чутокbetter lose a jest than a friend (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга)
нет более слепого, чем тот, кто не желает видетьnone so blind as those who won't see
нет людей более глухих, чем те, кто и не собирается слушатьthere are none so deaf as those who won't hear. (дословно)
нет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушатьthere are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear
никто не приносит большего вреда, чем те, кто стремится делать доброno people do so much harm as those who go about doing good
оправдывается лишь тот, кто виноватhe who excuses himself accuses himself
от того, кто себя не любит, и людям толку не будетhe that is ill to himself will be good to nobody
плох тот солдат, кто не мечтает стать генераломa soldier who doesn't want to be a general is a bad soldier (Olga Okuneva)
пуст тот, кто полон самим собойhe that is full of himself is very empty
пуст тот, кто сам собой полонhe that is full of himself is very empty
рука об руку с кемhand in hand (идти, действовать, работать, пр.)
рука об руку с кемhand in hand (идти, действовать, работать, пр.)
с голого что взять? кто ничего не имеет, тог ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief a footpad
с кем живёшь, тем и слывёшьhe that dwells next door to a cripple will learn to halt
с кем не поведёшься в нуждеmisery makes strange bedfellows
с кем поведешься, от того и наберешьсяhe that lives with wolves learns to howl
с кем поведешься, от того и наберешьсяcompany with a wolf will learn to howl
с кем поведешься, от того и наберешьсяif you have to live with a beast, you will learn to howl at least
с кем поведешься, от того и наберешьсяhe that lives with cripples learns to limp (Баян)
с кем поведешься, от того и наберешьсяif you lie down with dogs, you get up with fleas (Баян)
с кем поведешься, от того и наберешьсяwho keeps company with the wolf, will learn to howl
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяyou live and learn from those you live with
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяthe rotten apple injures its neighbours
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that lies sleeps with dogs must rise up with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that lives with cripples learns to limp
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that dwells next door to a cripple, will learn to halt
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that deals with dirt has aye foul fingers
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяevil communications corrupt good manners
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that lies down with dogs must rise up with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяwho keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяtell me whom you live with and I will tell you who you are
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяa man is known by the company he keeps
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that toucheth pitch shall be defiled
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe who scrubs every pig he sees will not long be clean himself
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяif you lie down with dogs, you will get up with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяmen are known by the company they keep
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяwho keeps company with the wolf will learn to howl
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяlie down with dogs, get up with fleas (Баян)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяthose who sleep with dogs will rise with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяyou cannot touch pitch and not be defiled
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяyou can't touch pitch without being defiled
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяbirds of a feather! (said (in good humour or ironically) about someone who has acquired habits and views of those with whom one makes friends, communicates)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьlie down with dogs, get up with fleas (Баян)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьman is known by the company he keeps
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьevil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that dwells next door to a cripple will learn to halt
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf will learn to howl
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьa man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)
слеп тот, кто не желает видетьa nod is as good as a wink to a blind horse
снять перед кем-то шляпуtake one's hat off to (someone)
счастлив тот, кто верит, что он счастливhe is happy that thinks himself so
счастлив тот, кто счастлив своими детьмиhappy is he that is happy in his children (т. е. у кого дети хорошие)
счастлив тот, кто считает, что он счастливhe is happy that thinks himself so
того не уважают, кто не уважает другихhe that respects not is not respected
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in houses of glass should not throw stones
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in glass houses should not throw stones
тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложкаhe that sups with the devil needs a long spoon
тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говоритhe that commits a fault thinks everyone speaks of it
тот дурак, кто о себе не помнитhe is a fool that forgets himself (ср.: чужая печаль с ума свела, а по своей потужить некому)
тот ещё не родился, кто на всех угождать научилсяhe who pleased everybody died before he was born
тот ещё не родился, кто на всех угождать научилсяhe who pleased everybody died before he was born (букв.: тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на свет)
тот здоровья не знает, кто болен не бываетhealth is not valued till sickness comes (дословно: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь)
тот кто безупречен, тот и бездеятеленhe is lifeless that is faultless
тот, кто берет взаймы, продаёт свою свободуhe who borrows sells his freedom
тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птицhe that fears every bush must never go a-birding
тот, кто всем друг, тот никому не другa friend to all is a friend to none (В.И.Макаров)
тот, кто всем угождал, умер раньше, чем появился на светhe who pleased everybody died before he was born
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравитсяhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
тот, кто друг всем, не является другом никомуfriend to all is a friend to none
тот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянииthe man who lives only by hope will die with despair
тот, кто живёт с калеками, научится и хроматьhe that lives with cripples learns to limp
тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорватьhe that would eat the fruit must climb the tree
тот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочетhe that will not when he may, when he will he shall have nay
тот, кто не хочет слушать, должен чувствоватьhe that will not hear must feel. (Andrey Truhachev)
тот, кто не хочет слушать, должен чувствоватьif you don't want to listen, find out the hard way (Andrey Truhachev)
тот, кто платит волынщику, заказывает мелодиюhe who pays the piper calls the tune
тот, кто приносит совесть в жертву своему честолюбию, сжигает картину, когда ему нужен пепелhe who sacrifices his conscience to ambition burns a picture to obtain the ashes
тот, кто служит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит большеhe that serves god for money will serve the devil for better wages
тот, кто со всеми хорош, тот никому не другa friend to all is a friend to none
тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не проститhe that does you an ill turn will never forgive you
тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не проститhe that does you an i!i turn will never forgive you
тот, кто тебя боится в твоём присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствиеhe that fears you present will hate you absent
тот, кто теряет богатство, теряет многое тот, кто теряет друзей, теряет ещё больше но тот, кто теряет присутствие духа,-теряет всеhe that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all
тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на светhe who pleased everybody died before he was born (ср.: тот ещё не родился, кто на всех угождать научился, или: на всех не угодишь)
тот, кто украдёт яйцо, украдёт и быкаhe that will steal an egg will steal an ox
тот, кто умер, заплатил все долгиhe that dies pays all debts
тот, кто ходит босой, не должен сажать колючекhe that goes barefoot must not plant thorns
тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошимhe that spares the bad injures the good
тот умирает, кто ничего в этой жизни не желаетhe begins to die that quits his desires
у всякого свой вкус: кто любит арбуз, а кто – свиной хрящикwhat's good for one is bad for another
у тех, кто даёт в долг, память лучше, чем у тех, кто беретcreditors have better memories than debtors
умен тот, кто умеет держать язык за зубамиhe knows much who knows how to hold his tongue
хлопотно тому, кто второй в домуit needs more skill than I can tell to play the second fiddle well
ходить на задних лапках перед кем-либоdance attendance on (someone)
хороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалитhe is a good friend that speaks well of us behind our backs
хорошо смеется тот, кто смеется последнимhe who laughs last, laughs longest
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.Football is a game of two halves (ksuh)
хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимbetter the last smile than the first laughter
хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимhe who laughs last laughs longest
хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимhe laughs best that laughs last (Olga Okuneva)
хорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний неthat's good wisdom which is wisdom in the end
хоть на край света пойти, поехать, пр. за кемthe end of the world
хуже всякого глухого, кто не хочет слышатьnone so deaf as those that won't hear (дословно: Никто так не глух, как те, которые не желают слышать)
хуже всякого слепого, кто не хочет видетьnone so blind as those who won't see (дословно: Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть)
хуже всякого слепого тот, кто не хочет видетьnone is so blind as they who will not see
хуже всякого слепого, кто не хочет видетьnone so blind as those who won't see