DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing коня | all forms | exact matches only
RussianEnglish
был конь, да изъездилсяan old ass is never good
был конь, да изъездилсяan old horse is never good
был конь, да изъездилсяhe was a spirited steed, but he's run his last race indeed
был конь, да изъездилсяthe feet are slow when the head wears snow (said of a person who lost his good abilities, gifts, influence)
вернуться на конеcome off with flying colours
выше меры и конь не скачетnothing comes out of the sack but what was in it (дословно: Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может)
дареному коню в зубы не смотрятdon't look a gift horse in the mouth (voanews.com)
дареному коню в зубы не смотрятone should not look a gift horse in the mouth
дареному коню в зубы не смотрятhe who receives a gift does not measure (DC)
дареному коню в зубы не смотрятnever look a gift horse in the mouth (voanews.com)
дареному коню в рот не смотриdon't look a gift horse in the mouth
даровому коню в зубы не смотрятnever look a gift horse in the mouth
даровому коню в зубы не смотрятnever look a given horse in the mouth
даровому коню в зубы не смотрятa gift horse is not to be looked in the mouth
даровому коню в зубы не смотрятlook not a gift horse in the mouth
даровому коню в зубы не смотрятlook not a given horse in the mouth
закон что конь: куда захочешь, туда и поворотишьone law for the rich and another for the poor
закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишьone law for the rich, and another for the poor (дословно: Для богатых один закон, а для бедных другой)
запрягать телегу впереди коняput the cart before the horse (ikondra)
и добрый конь спотыкаетсяa good marksman may miss
и из худого жеребёнка добрый конь вырастаетa ragged colt may make a good horse
и на доброго коня бывает спотычкаgood marksman may miss
и на доброго коня бывает спотычкаa good marksman may miss (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)
и пегий конь выигрывает забегиa good horse cannot be of a bad colour
кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif my aunt had been a man, she'd have been my uncle
кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif wishes were horses, beggars might ride (дословно: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом)
кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланыйif wishes were horses beggars would ride
коней на переправе не меняютone shouldn't swap horses in midstream
коней на переправе не меняютone shouldn't change horses in midstream
коней на переправе не меняютdon't change horses in midstream
коней на переправе не меняютdon't change horses in mid-stream
коней песнями не кормятsoft words butter no parsnips
коней песнями не кормятfine words butter no parsnips
конь и о четырёх ногах, да и то спотыкаетсяa horse stumbles that has four legs
конь не валялсяthings go worse than the slowest horse (astroma1978)
конь не валялсяnot a bone in the truck (Brainiac)
конь о четырёх ногах, да и то спотыкаетсяa horse stumbles that has four legs (contrast:. it is a good horse that never stumbles)
конь о четырёх ногах, да и то спотыкаетсяit's a good horse that never stumbles
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяhe is lifeless that is faultless
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяa horse stumbles that has four legs
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяnobody's perfect (Супру)
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяevery man has a fool in his sleeve (Супру)
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяno man is wise at all times (Супру)
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяerrare humanum est (Супру)
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяit is human to err (Супру)
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяerr is human (Супру)
конь о четырёх ногах, да спотыкаетсяman is prone to error (Супру)
конь о четырёх ногах и то спотыкаетсяit is a good horse that never stumbles
конь о четырёх ногах и то спотыкаетсяa horse stumbles that has four legs
конь о четырёх ногах, и тот спотыкаетсяit is a good horse that never stumbles (дословно: Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась)
коню – брод, а курице – потопone man's meat is another man's poison
коня в рати узнаешь, друга в бедеfriend in need is a friend indeed
коня в рати узнаёшь, а друга в бедеa friend in need is a friend indeed
коня в рати узнаёшь, друга в бедеa friend in need is a friend indeed (дословно: Друг в беде есть настоящий друг)
коня! коня! всё царство за коня!a horse! a horse! my kingdom for a horse! (W. Shakespeare; У. Шекспир)
кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро заплачетhasty love is soon hot and soon cold
кто смел, тот на коня селthe best defence is attack
кто смел, тот на коня селthe race is to the swift
кто смел, тот на коня селfaint heart never won fair lady (и вперёд поспел)
кто смел, тот на коня селcheek brings success (и вперёд поспел)
кто украдёт уздечку, украдёт и коняhe that will steal an egg will steal an ox
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere mud flows there the lobster goes
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake)
можно подвести коня к воде, но нельзя заставить его питьyou can lead a horse to water, but you can't make it drink (Смысл пословицы вовсе не в том, что нельзя заставить кого-то сделать что-либо насильно, а в том, что нельзя сделать абсолютно все за другого – человек должен сам захотеть научиться, помочь себе и т.п., сам приложить какие-то усилия) You can present someone with an opportunity, but you cannot force him or her to take advantage of it) Jill: I told Katy about all the jobs that are available at our company, but she hasn't applied for any of them. – Jane: You can lead a horse to water, but you can't make it drink. 4uzhoj)
можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишьyou can take a horse to the water, but you cannot make him drink
на переправе коней не меняютnever swap horses crossing a stream
на послушного коня и кнута не надоdon't spur a willing horse
надсаженный конь, надломленный лук да замиренный друг равно ненадёжныa cracked bell can never sound well
надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадёжныcracked bell can never sound well
надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадёжныa cracked bell can never sound well
не всё то конь, что лошадьall are not hunters that blow the horn
не всё то конь, что лошадьnot all that glitters is gold
не всё то конь, что лошадьall is not gold that glitters
не всё то конь, что лошадьall that glitters is not gold
не всё то конь, что лошадьappearances are deceptive
не по коню, так по оглоблеhe that cannot hit the horse, hits the saddle (VLZ_58)
не по коню, так по оглоблеthe dog bites the stone, not him that throws it (VLZ_58)
ночью все кони вороныеjoan's as good as my lady in the dark
ночью все кони вороныеall cats are grey in the night
ночью все кони вороныеall cats are grey in the dark (in the night)
одним конём всего поля не изъездишьone man does not make a team
одним конём всего поля не изъездишьlay not all the load on the lame horse
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras)
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеyou fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me (Olga Okuneva)
посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправитсяset a beggar on horseback and he'll ride to the devil
ретивому коню всегда работы вдвоеall lay loads on a willing horse (за тот же корм)
ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же кормall lay load on the willing horse (дословно: На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника)
смотреть дарёному коню в зубыlook a gift horse in the mouth
старый конь борозды не испортитthe devil knows many things because he is old
старый конь борозды не испортитgood broth may be made in an old pot
старый конь борозды не испортитold pottage is sooner heated than new made
старый конь борозды не испортитan old horse makes a straight furrow
старый конь борозды не испортитthere is many a good tune played on an old fiddle
старый конь борозды не испортитthe older the fiddle, the sweeter the tune
старый конь борозды не испортитold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drink (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
старый конь борозды не испортитan old ox makes a straight furrow (what an experienced old person says he will do, will be done well)
старый конь борозды не испортитan old horse doesn't spoil the furrows
старый конь борозды не испортитthe best wine comes out of an old vessel
старый конь борозды не испортитold porridge is sooner heated than new made
старый конь борозды не испортитthere's many a good tune played on an old fiddle
старый конь борозды не портитan old horse doesn't spoil the furrows
старый конь борозды не портитthe devil knows many things because he is old
старый конь борозды не портитgood broth may be made in an old pot
старый конь борозды не портитold porridge is sooner heated than new made
старый конь борозды не портитthe best wine comes out of an old vessel
старый конь борозды не портитan old horse makes a straight furrow
старый конь борозды не портитold wood is best to burn, old horse to ride, old books to read, and old wine to drink (contrast: when bees are old, they yield no honey. a cracked bell can never sound well)
старый конь борозды не портитold pottage is sooner heated than new made
старый конь борозды не портитthere's many a good tune played on an old fiddle
старый конь борозды не портитthe older the fiddle, the sweeter the tune
старый конь борозды не портитan old ox makes a straight furrow (what an experienced old person says he will do, will be done well)
суженого и конём не объедешьwhen a man becomes your fate, to make a choice is too late
суженого и конём не объедешьno flying from fate (a woman cannot escape from the man who is destined to be her husband)
суженого и на коне не объедешьwhen a man becomes your fate, to make a choice is too late
суженого и на коне не объедешьno flying from fate (a woman cannot escape from the man who is destined to be her husband)
суженого конём не объедешьwhen a man becomes your fate, to make a choice is too late
суженого конём не объедешьno flying from fate (a woman cannot escape from the man who is destined to be her husband)
суженого конём не объедешь и водой не обойдёшьmarriages are made in heaven
суженого на коне не объедешьwhen a man becomes your fate, to make a choice is too late
суженого на коне не объедешьno flying from fate (a woman cannot escape from the man who is destined to be her husband)
что двор, то говор, что конь, то норовso many countries, so many customs
что толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable-door after the horse is stolen
что толку конюшню запирать, когда коня укралиlock the stable-door after the horse has been stolen