DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing конец | all forms | exact matches only
RussianEnglish
биться до концаfight dog, fight bear
в конце концов, а что такое ложь? Всего лишь правда в маскеand, after all, what is a lie? 'Tis but the truth in masquerade (G. Byron; Дж. Байрон)
в конце концов все уладитсяin the end things will mend
всему на свете приходит конецthe weariest day draws to an end
всякому терпению приходит конецone must draw the line somewhere
всякому терпению приходит конецtread on a worm and it will turn
добрый конец – всему делу венецall is well that ends well
добрый конец – всему делу венецin the evening one may praise the day
едва сводить концы с концамиhardly make both ends meet (Svetlana D)
еле сводить концы с концамиlive from hand to mouth (дословно: Жить по принципу из руки да в рот (т.е. что заработал, то съел))
жёлчь весь яд, все самое неприятное приберегают к концуthe sting is in the tail
и концы в водуnone will be the wiser
и концы в водуand nobody will be the wiser
и у хорошего бывает конецthe best of friends must part
и у хорошего бывает конецall good things come to an end
как бы долог день ни был, у ней есть конецthe longest day has an end
каково начало, таков и конецa bad beginning makes a bad ending
когда ждёшь венца, времени нет концаa watched pot never boils
когда ждёшь венца, времени нет концаa watched pot is long in boiling
конец венчает делоthe end crowns the work all's well that ends well
конец венчает делоhere the hare went or goes away
конец венчает делоthe best payment is on the peck bottom
конец венчает делоthere the hare went or goes away
конец венчает делоthe end crowns the deed
конец венчает делоthe end crowns the work
конец венчает делоall is well that ends well
конец венчает делоall's well that ends well
конец – всему делу венецhere the hare went or goes away
конец – всему делу венецall's well that ends well
конец – всему делу венецthe end crowns the work
конец – всему делу венецthere the hare went or goes away
конец – всему делу венецthe best payment is on the peck bottom
конец – делу венецthe end crowns the work
конец – делу венецthe best payment is on the peck bottom
конец – делу венецall's well that ends well
конец – делу венецhere the hare went or goes away
конец – делу венецthe end crowns the work (дословно: Конец венчает дело)
конец – делу венецthere the hare went or goes away
конец – делу венецthe end crowns the work all's well that ends well
конца-краю нетone can see no end to it
конца-края нетthere is no end in sight to something (напр., работе – to the work Oriole)
концов не найтиone can't make head or tail of it
концы в водуand nobody will be the wiser (used as pred.)
концы в водуand no one will be the wiser (MichaelBurov)
кто за всё берётся, ничего не доводит до концаdon't have too many irons in the fire
лучше ужасный конец, чем ужас без концаit's best to get unpleasant things over and done with. (Andrey Truhachev)
на худой конецin the last resort
на худой конецif the worst comes to the worst
начатое дело доводи до концаnever do things by halves (дословно: Никогда ничего не делай наполовину)
начинать не с того концаput set the cart before the horse
начинать не с того концаset the cart before the horse
начинать не с того концаput the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)
начиная дело, о конце помышляйin every beginning think of the end (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
начиная что-либо, всегда думай о концеin every beginning think of the end (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца)
отдать концыsink into the grave
отдать концыdrop a cue
палка о двух концахevery stick has two ends
палка о двух концахit cuts both ways
плохое начало ведёт к плохому концуbad beginning makes a bad ending
плохое начало не к доброму концуbad beginning makes a bad ending
плохое начало не к доброму концуa bad beginning makes a bad ending (дословно: Плохое начало ведёт к плохому концу)
плохое начало – плохой и конецa bad beginning makes a bad ending
плохому началу – плохой конецa bad beginning makes a bad ending
плохому началу – плохой конецbad beginning makes a bad ending
плохому началу-плохой конецa bad beginning makes a bad ending (дословно: Плохое начало ведёт к плохому концу)
почин – делу зачин, конец – делу венецa good beginning makes a good ending
провалиться перед самым концом, накрыться медным тазом в самом конце, потерпеть крах перед самым концомfall at the last hurdle (Jack the Lad)
путное начало приводит к путному концуa good beginning makes a good ending (дословно: Хорошее начало обеспечивает хороший конец)
путное начало приводит к путному концуgood beginning makes a good ending
путному началу – благой конецa good beginning makes a good ending
с самого начала думай о концеin every beginning think of the end (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
с трудом сводить концы с концамиkeep body and soul together
свести концы с концамиmake both ends meet
свет в конце тоннеляlight at the end of the tunnel
сводить концы с концамиlive from hand to mouth
сколько верёвку ни вить, а концу бытьthe longest day has an end (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец)
сколько верёвочке ни виться, а конец будетthe longest day has an end
сколько верёвочке ни виться, а конец всё равно найдётсяthere are always loose ends from any weave (Technical)
съезжаться, собираться, пр. со всех концовfrom all quarters (чего)
счастливый конец – делу венецjack shall have Jill
то, что дурак делает в конце, мудрый делает в началеwhat the fool does in the end, the wise man does in the beginning
у завтра нет концаprocrastination is the thief of time (дословно: Откладывать-время терять)
у завтра нет концаtomorrow never comes
у завтра нет концаtomorrow come never (дословно: "Завтра" никогда не наступает)
хорошее начало обеспечивает хороший конецgood beginning makes a good ending
хороший конец – делу венецjack shall have Jill
чему было начало, тому будет и конецthe longest day has an end (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец)