Russian | English |
брать верх над кем, над чем | gain the upper hand over (someone, something) |
в нужде с кем не поведёшься | misery acquaints men with strange bedfellows (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska) |
в нужде с кем не поведёшься | poverty acquaints men with strange bedfellows (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska) |
в нужде с кем не поведёшься | Misfortune makes strange bedfellows. |
в нужде с кем не поведёшься | poverty makes strange bedfellows (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в. Bobrovska) |
в нужде с кем ни поведёшься | adversity makes strange bedfellows (дословно: Нужда сведёт человека с кем угодно) |
играть в кошки-мышки с кем-либо | play cat and mouse |
играть в прятки с кем | hide from (someone) |
играть в прятки с кем | be insincere with (someone) |
кто предупреждён, тот вооружён | forewarned is forearmed |
легко любить тех, кто далеко | respect is greater from a distance |
лучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем | it is better to be a has-been than a never-was (В.И.Макаров) |
между кем чёрная кошка пробежала | there's a coolness between them |
на край света пойти, поехать, пр. за кем | the end of the world |
находить общий язык с кем | find a common language with (someone) |
нужда сведёт человека с кем угодно | adversity makes strange bedfellows |
рука об руку с кем | hand in hand (идти, действовать, работать, пр.) |
рука об руку с кем | hand in hand (идти, действовать, работать, пр.) |
с кем живёшь, тем и слывёшь | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
с кем не поведёшься в нужде | misery makes strange bedfellows |
с кем поведешься, от того и наберешься | if you have to live with a beast, you will learn to howl at least |
с кем поведешься, от того и наберешься | company with a wolf will learn to howl |
с кем поведешься, от того и наберешься | he that lives with wolves learns to howl |
с кем поведешься, от того и наберешься | if you lie down with dogs, you get up with fleas (Баян) |
с кем поведешься, от того и наберешься | he that lives with cripples learns to limp (Баян) |
с кем поведешься, от того и наберешься | who keeps company with the wolf, will learn to howl |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | you live and learn from those you live with |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that lies sleeps with dogs must rise up with fleas |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that dwells next door to a cripple, will learn to halt |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | evil communications corrupt good manners |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | tell me whom you live with and I will tell you who you are |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that toucheth pitch shall be defiled |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | if you lie down with dogs, you will get up with fleas |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | who keeps company with the wolf will learn to howl |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | men are known by the company they keep |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he who scrubs every pig he sees will not long be clean himself |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | a man is known by the company he keeps |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | those who sleep with dogs will rise with fleas |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that lies down with dogs must rise up with fleas |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that deals with dirt has aye foul fingers |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | he that lives with cripples learns to limp |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | you cannot touch pitch and not be defiled |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | the rotten apple injures its neighbours |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | you can't touch pitch without being defiled |
с кем поведёшься, от того и наберёшься | birds of a feather! (said (in good humour or ironically) about someone who has acquired habits and views of those with whom one makes friends, communicates) |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that dwells next door to a cripple will learn to halt |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf will learn to howl |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | lie down with dogs, get up with fleas (Баян) |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | man is known by the company he keeps |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | evil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры) |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | who keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть) |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | he that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать) |
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь | a man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям) |
снять перед кем-то шляпу | take one's hat off to (someone) |
ходить на задних лапках перед кем-либо | dance attendance on (someone) |
хоть на край света пойти, поехать, пр. за кем | the end of the world |
хуже всякого глухого, кто не хочет слышать | none so deaf as those that won't hear (дословно: Никто так не глух, как те, которые не желают слышать) |
хуже всякого слепого тот, кто не хочет видеть | none is so blind as they who will not see |
хуже всякого слепого, кто не хочет видеть | none so blind as those who won't see (дословно: Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть) |