Russian | English |
из искры возгорится пламя | a spark will kindle a flame (Olga Okuneva) |
искру туши до пожара | better early than late (дословно: Лучше рано, чем поздно) |
искру туши до пожара | a little fire is quickly trodden out |
искру туши до пожара, беду отводи до удара | an ounce of prevention is worth a pound of cure (VLZ_58) |
искру туши до пожара, напасть отводи до удара | little fire is quickly trodden out |
искру туши до пожара, напасть отводи до удара | a little fire is quickly put out |
искру туши до пожара, напасть отводи до удара | a little fire is quickly trodden out (дословно: Маленький огонь легко затоптать) |
легче погасить искру, чем погасить пожар | a little fire is quickly trodden out |
легче погасить искру, чем потушить пожар | a little fire is quickly trodden out |
мала искра, да великий пламень родит | little body often harbours a great soul |
мала искра, да великий пламень родит | a little body often harbours a great soul (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа) |
малая искра великий пламень родит | little chips light great fires (дословно: От маленьких щепок большие пожары бывают) |
малая искра, да великий пламень родит | a little body often harbours a great soul |
малая искра, да великий пламень родит | little chips light great fires |