Russian | English |
больной и золотой кровати не рад | no man loves his fetters, be they made of gold (дословно: Оковы никто не любит, будь они хоть из золота) |
больной не рад и золотой кровати | wealth is nothing without health |
воля птичке дороже золотой клетки | nightingales will not sing in a cage (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
груженый золотом осел и на крышу замка взберётся | ass loaded with gold climbs to the top of the castle |
зарезать курицу, несущую золотые яйца | kill the goose that laid the golden eggs |
золотая клетка соловью не потеха | no man loves his fetters, be they made of gold (дословно: Оковы никто не любит, будь они хоть из золота) |
золотая клетка соловью не потеха | nightingales will not sing in a cage (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
золотая середина | safety lies in the middle course |
золотая середина | the golden mean (only sing.) |
золотой ключик любые двери открывает | open the door with the golden key |
золотой ключик любые двери открывает | angle with a silver hook |
золотой ключик любые двери открывает | a golden key opens every door |
золотой молоток и железные ворота отопрёт | angle with a silver hook |
золотой молоток и железные ворота прокует | angle with a silver hook (дословно: Смысл: действовать подкупом) |
золотые ручки не испортят мучки | soon enough done if well done |
золотые ручки не испортят мучки | hat is worth doing at all is worth doing well |
иметь золотое сердце | have a heart of gold |
лучше подарить медяк, чем дать взаймы золотой | better give a shilling than lend a half-crown |
не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка | nightingales will not sing in a cage (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
не нужна соловью золотая клетка, а нужна зелёная ветка | nightingales will not sing in a cage |
не рад больной и золотой кровати | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
обещать золотые горы | promise the moon |
осел ослом останется, даже если он гружен золотом | ass is but an ass, though laden with gold |
птичке ветка дороже золотой клетки | nightingales will not sing in a cage (дословно: Соловьи в клетке не поют) |
свинья в золотом ошейнике – всё свинья | ass is but an ass, though laden with gold |
свинья в золотом ошейнике-всё свинья | an ass is but an ass, though laden with gold (дословно: Осёл ослом останется, даже если он гружен золотом) |
свинья и в золотом ошейнике – всё свинья | an ass is but an ass, though laden with gold |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | he cannot speak well that cannot hold his tongue |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | a closed mouth catches no flies |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | speech is silvern, silence is gold (en) |
сказанное слово серебряное, а не сказанное – золотое | there is a time to speak and a time to be silent |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | a closed mouth catches no flies |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | he cannot speak well that cannot hold his tongue |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | speech is silvern, silence is gold (en) |
сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое | there is a time to speak and a time to be silent |