DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing зло | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бойся клеветника как злого еретикаhe that has an ill name is half hanged
бойся клеветника как злого еретикаhe that hath an ill name is half hanged
бойся клеветника как злого еретикаill deemed, half hanged
бойся клеветника как злого еретикаgive a dog a bad name and hang him
все невесты хороши, а откуда отколь берутся злые жены?all are good lasses, but whence come the bad wives? (дословно: Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?)
все невесты хороши, а откуда берутся злые жёны?all are good lasses, but whence come the bad wives?
добро всегда побеждает злоgood always defeats evil (Рина Грант)
добро всегда побеждает злоgood always overcomes evil (Рина Грант)
добро не умрёт, а зло пропадётkind hearts are more than coronets
добро побеждает злоgood defeats evil (Рина Грант)
добро побеждает злоgood overcomes evil (Рина Грант)
доброго почитай, злого не жалейhe that spares the bad injures the good (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим)
зло за зло – добра не будетtwo wrongs don't make a right (Taras)
злой человек у кого ест да пьёт, с того же и голову рвётhe that is disposed for mischief will never want occasion
злой человек, что уголь: если не жжёт, то чернитhe that is disposed for mischief will never want occasion
злой язык – острый мечthe tongue is not steel, yet it cuts
злой язык страшнее пистолетаthe tongue is not steel, yet it cuts
злом зла не поправишьtwo blacks do not make a white (дословно: Отплата злом за зло добра не делает)
злом зла не поправишьtwo wrongs do not make a right
злые языки страшнее пистолетаthe tongue is sharper than any sword
злые языки страшнее пистолетаthe tongue is not steel, yet it cuts
из зла добро не родитсяtwo wrongs do not make a right
когда хочешь себе добра, то никому не делай злаdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
коли хочешь себе добра, не делай людям злаpeople who live in glass houses should not throw stones
коли хочешь себе добра, не делай людям злаdo as you would be done by
коли хочешь себе добра, не делай людям злаthose who live in glass houses should not throw stones
кто вынашивает в сердце зло, зло и получаетhe that mischief hatches, mischief catches
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
любовь зла – полюбишь и козлаaffection blinds reason
любовь зла – полюбишь и козлаlove is not fair one may fall for a bugbear
любовь зла-полюбишь и козлаLove is cruel: could make you fall for a tool (Asele)
любовь зла, полюбишь и козлаlove is crass, one may fall for an ass (VLZ_58)
любовь зла, полюбишь и козлаlove is evil, one may fall for a devil (VLZ_58)
любовь зла – полюбишь и козлаfaults are thick where love is thin
любовь зла – полюбишь и козлаif jack's in love he's no judge of jill's beauty
любовь зла, полюбишь и козлаlove is dumb, one may fall for a crumb (VLZ_58)
любовь зла, полюбишь и козлаif Jack is in love, he is no judge of Jill's beauty (VLZ_58)
любовь зла, полюбишь и козлаlove is blind, as well as hatred (дословно: Любовь, как и ненависть, слепа)
любовь зла – полюбишь и козлаlove is without reason
любовь зла – полюбишь и козлаone cannot love and be wise
любовь зла – полюбишь и козлаlove is blind
любовь зла, полюбишь и козлаlove isn't fair, one may fall for a bugbear (mare VLZ_58)
не делай добра – не будет злаno good deed goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не будет злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не будет злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не получишь злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не получишь злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не увидишь злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не увидишь злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не увидишь злаno good deed goes unpunished (igisheva)
не не делай зла другим, чтобы не получить в ответhe that goes barefoot must not plant thorns
не хочешь зла, не делай добраif you don't want to be done a disservice, don't do anyone a service (VLZ_58)
недруг дарит, зло мыслитgifts from enemies are dangerous (дословно: Подарки от врагов опасны)
недруг дарит – зло мыслитgifts from enemies are dangerous
ответить добром на злоrepay good for evil
ответить добром на злоrepay evil with good
ответить добром на злоrepay evil by good
отплата злом за зло добра не делаетtwo blacks do not make a white
сыграть с кем-либо злую шуткуplay somebody a dirty trick
сыграть с кем-либо злую шуткуplay a dirty trick on (someone)
сыграть с кем-либо злую шуткуdo the dirty on (someone)