DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing за | all forms | exact matches only
RussianChinese
взявшись за гуж, не говори, что не дюж一不做二不休
взявшись за гуж, не говори, что не дюж一不作二不休
взялся за гуж, не говори, что не дюж救人救到底,送人送到家
взялся за гуж, не говори, что не дюж帮人帮到底,送人送到家
взялся за гуж, не говори, что не дюж救人救彻
взялся за гуж, не говори, что не дюж救人救彻,救火救灭
за двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь贪多嚼不烂
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь一心不能二用
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь鱼与熊掌不可兼得
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь鱼和熊掌不可得兼
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь一心无二用
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь鱼与熊掌,不可兼得
ср. за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь扁担没扎,两头打塌
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь贪多必失
за деньги можно и с божествами сноситься钱可通神
за деревьями леса не видеть只见树木,不见森林
за достижением крайности следует поворот物极则反 (перемена, возврат)
за злодеяния, накопленные предками, воздаяние падёт на потомков积恶余殃
за злодеяния, накопленные предками, возмездие падёт на потомков积恶余殃
за одного битого двух небитых дают老将出马,一个顶俩
За правое дело стой смело要勇敢地捍卫正义的事业
за словом в карман не полезет八哥的巧嘴——能说会道
Кобыла за делом а жеребёнок и так母马去做事,马驹没事也跟着去
курица всегда следует за петухом嫁鸡随鸡 (жена всегда следует за мужем)
мера за меру一报还一报
мужчина работает, женщина следит за домом男主外,女主内
око за око, зуб за зуб以牙还牙
око за око, зуб за зуб以血还血,以牙还牙
око за око, зуб за зуб一还一报
око за око, зуб за зуб以眼还眼,以牙还牙
омела и плющ держатся за сосну茑萝附松 (о людях, ищущих поддержки друг у друга)
омела и плющ цепляются за сосну茑萝附松 (о людях, ищущих поддержки друг у друга)
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪容易躲,暗箭最难防
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪容易躲暗箭最难防
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪容易躲,暗剑最难防
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪易趓,暗箭难防
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪易躲,暗箭难逃
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪好趓,暗箭难防
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪易躲,暗箭难防
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно明枪好躲,暗箭难防
потянешь за волосок - в движение приходит всё тело牵一发而动全身
Рим не за один день построился罗马并非一日建成
сам пьет, а людей за пьянство бьёт州官放火
сам пьет, а людей за пьянство бьёт只许州官放火,不准百姓点灯
сам пьет, а людей за пьянство бьёт只许州官放火,不许百姓点灯
славны бубны за горами山那边的铃声总是好听的
славны бубны за горами山那边的铃声总是好听
старый конь лежит в стойле, но мыслью устремляется за тысячу вёрст老骥伏枥志在千里
утопающий за соломинку хватается急不暇接
утопающий за соломинку хватается急不暇择