DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing дым | all forms | exact matches only
RussianEnglish
брань не дым – глаза не естhard words break no bones
в дым пьяныйthree sheets to the wind
в дым пьяныйthree sheets in the wind
дым столбом, а огня не видноgreat cry and little wool
дым столбом, а огня не видноgreat boast, small roast (дословно: Много похвальбы, да мало жареного)
дыма без огня не бываетthere is no smoke without fire nothing is stolen without hands (contrast:. make no fire, raise no smoke)
дыма без огня не бываетthere's no smoke without fire
любишь тепло, люби и дымhe loves bacon well that licks the swine-sty door
много дыму, да мало прокуgreat talkers are little doers
много дыму, да мало пылуgreat cry and little wool
не бывает дыма без огняthere is no smoke without fire
нет дыма без огняthere is no smoke without fire nothing is stolen without hands (contrast:. make no fire, raise no smoke)
нет дыма без огняnothing is stolen without hands
нет дыма без огняthere is no effect without a cause
нет дыма без огняif it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck (подходит для некоторых ситуаций SirReal)
нет дыма без огняcommon fame is seldom to blame (masizonenko)
нет дыма без огняthere's no smoke without fire
нет дыма без огняwhere there's smoke there's fire (There's always some reason for a rumor.)
нет дыма без огняwhere there's smoke there's fire
нет дыму без огняthere is no smoke without fire
огня без дыма не бываетthere is no joy without alloy
огня без дыма не бываетthere is no fire without smoke
огня без дыму, человека без ошибок не бываетerr is human (дословно: Человеку свойственно ошибаться)
огонь без дыма не бываетthere is no fire without smoke
по дыму над баней пару не угадаешьyou cannot judge a tree by its bark (дословно: Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл: наружность обманчива)
растаять, как дымvanish into thin air
стыд не дым, глаза не выестshame isn't smoke that makes one cry when gets in the eye
стыд не дым, глаза не выестthe cat shuts its eyes while it steals cream (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
стыд не дым, глаза не выестconscience was hanged long ago (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back)
стыд не дым, глаза не выестthe cat shuts its eyes when stealing cream (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
стыд не дым, глаза не естshame isn't smoke that makes one cry when gets in the eye
стыд не дым, глаза не естconscience was hanged long ago (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back)