DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing дорогой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благими намерениями вымощена дорога в адhell is paved with good intentions (Samuel Johnson and older sources (Andrey Truhachev)
благими намерениями вымощена дорога в адthe path to hell is paved with good intentions (Баян)
благими намерениями вымощена дорога в адHell is full of good meanings, but heaven is full of good works (Andrey Truhachev)
благими намерениями вымощена дорога в адthe road to hell is paved with good intentions
благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в райHell is full of good meanings, but heaven is full of good works (Andrey Truhachev)
благими намерениями выстлана дорога в адthe road to hell is paved with good intentions (Andrey Truhachev)
благими намерениями выстлана дорога в адhell is paved with good intentions (Andrey Truhachev)
благими намерениями дорога в ад вымощенаthe way to hell is paved with good intentions
благими намерениями дорога в ад вымощенаthe road to hell is paved with good intentions
благими намерениями мостится дорога в адthe road to hell is paved with good intentions (Olga Okuneva)
благими намерениями устлана дорога в адthe road to hell is paved with good intentions (Andrey Truhachev)
благими намерениями устлана дорога в адhell is paved with good intentions (Andrey Truhachev)
в лес ведёт не одна дорогаthere are more ways to the wood than one
век долог, да час дорогso much to do, so little done
Век долог, да час дорогhe that would eat the fruit must climb the tree (z484z)
век долог, да час дорогlife is but a span
век долог, да час дорогtime is money
воля птичке дороже золотой клеткиnightingales will not sing in a cage (дословно: Соловьи в клетке не поют)
время дороже золотаtime is money
все дороги ведут в Римall roads lead to Rome
деньги на дороге не валяютсяMoney doesn't grow on trees (Andrey Truhachev)
дешёвое доводит до дорогогоcheapest is the dearest (дословно: Дешёвое дороже всего обходится)
дешёвое дороже всего обходитсяcheapest is the dearest
добрая слава дороже богатстваa good name is better than riches
доброе здоровье дороже богатстваgood health is above wealth
доброе здоровье дороже богатстваwealth is nothing without health
добрыми намереньями выстлана дорога в адthe road to hell is paved with good intentions
договор дороже денегa promise is a promise (VLZ_58)
договор дороже денегit's carved in marble/stone (VLZ_58)
договор дороже денегwe shook on it (VLZ_58)
договор дороже денегyou can't go back on your word (VLZ_58)
договор дороже денегa deal is a deal (VLZ_58)
Дорог не подарок — дорога любовьSmall gifts preserve friendships (SergeyL)
Дорог не подарок – дорога любовьSmall gifts preserve friendships (SergeyL)
Дорог не подарок – дорога любовьLittle presents keep a friendship alive (SergeyL)
Дорог не подарок — дорога любовьLittle presents keep a friendship alive (SergeyL)
дорог не подарок – дорого вниманиеit's the thought that counts (SirReal)
Дорог не подарок-дорога любовьit's not the gift that counts, but the thought behind it (george serebryakov)
Дорог не подарок-дорога любовьit's the thought that counts (george serebryakov)
дорога без поворотов длиннаit is a long lane that has no turning (смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться)
дорога в ад вымощена благими намерениямиthe road to hell is paved with good intentions
дорога в ад вымощена благими намерениямиthe way to hell is paved with good intentions
дорога ложка к обедуa spoon is dear when lunch time is near
дорога ложка к обедуhe that is long a-giving knows not how to give
дорога ложка к обедуslow help is no help
дорога ложка к обедуtiming is everything (VLZ_58)
дорога ложка к обедуwhile the grass grows the horse starves
дорога ложка к обедуit's good to have mustard in time, not after dinner (contrast: after dinner (or meat), mustard. after death, the doctor. slow help is no help. when the house is burned down, you bring water. when a thing is done, advice comes too late. Used to mean: that is good what is in time)
дорогой ценойat a heavy cost (добиваться, достигать, доставаться)
дорогу осилит идущийthe road will rise to meet the one who walks it (VLZ_58)
дорогу осилит идущийsuccess comes with tenacity (VLZ_58)
дорогу осилит идущийthe road will be handled by the walker
дорогу осилит идущийa journey of a thousand miles begins with a single step
дорогу осилит идущийA journey of thousand miles begins with a single step (Более распространен вариант с неопр. артиклем "a": A journey of a thousand miles begins with a single step Alexander Oshis)
дружба дороже денегa friend in court is better than a penny in purse
здоровье всего дорожеhealth is better than wealth
здоровье всего дорожеgood health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства)
здоровье дороже всякого богатстваwealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья)
здоровье дороже всякого богатстваgood health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства)
здоровье дороже денегgood health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства)
здоровье дороже денегwealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья)
здоровье дороже денегgood health is above wealth, health before wealth, wealth is nothing without health
здоровье дороже денегhealth is better than wealth
здоровье дороже золотаhealth is better than wealth
здоровье дороже любого богатстваhealth is better than wealth
идти своей дорогойgo one's own way (not used with neg.)
кожа рубашки дорожеnear is my shirt, but nearer is my skin
мал золотник, да дорогlittle bodies may have great souls
мал золотник, да дорогlittle pigeons can carry great messages
мал золотник, да дорогlittle is the light will be seen far in a mirk night
мал золотник, да дорогsmall rain lays great dust
мал золотник, да дорогlittle body often harbours a great soul
мал золотник, да дорогa little body often harbours a great soul (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа)
мал золотник, да дорогsmall rain lays great dust (дословно: Небольшой дождь густую пыль прибивает)
мал золотник, да дорогgreat things come in small packages (VLZ_58)
мал золотник да дорогgood things come in small packages (SigGolfer)
мал золотник, да дорогa little body often harbours a great soul (said about people or things that are not big, not tall, not large, but are beautiful, have lots of merits, excellent qualities, and are as good as big)
мал золотник, да дорогsmall rain will lay great dust
мал золотник, да дорогan inch is as good as an ell
мал почин, да дорогit is the first step that costs (дословно: Только первый шаг стоит усилия)
на торной дороге трава не растётGrass never grows on a busy street
не всё дорога идёт скатертью, бывают и перебоинкиinto every life a little rain must fall (Супру)
опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научитexperience keeps a dear school, but fools learn in no other
перебежать кому-либо дорогуsnatch something from under someone's nose
петуху ячменное зерно дороже жемчужногоdry bread at home is better than roast meat abroad
пойти своей дорогойgo one's own way (not used with neg.)
пора да время дороже золотаtime is money
почин всего дорожеit is the first step that costs
почин всего дороже денегit is the first step that costs
почин дороже денегthe first blow is half the battle (дословно: Первый удар-половина сражения)
почин дороже денегit is the first step that costs (дословно: Только первый шаг стоит усилия)
проторённой дорогой быстрей доберёшьсяthe beaten road is the safest
проторённой дорогой идти легчеthe beaten road is the safest
птичке ветка дороже золотой клеткиnightingales will not sing in a cage (дословно: Соловьи в клетке не поют)
самая длинная окольная дорога – ближайший путь домойthe furthest way about is the nearest way home
свой дурак дороже чужого умникаevery man thinks his own geese swans
свой дурак дороже чужого умникаblood is blood
свой дурак дороже чужого умникаevery man considers his own geese swans
свой дурак дороже чужого умникаblood is thicker than water
своя кожа лучшей рубахи дорожеnear is my shirt but nearer is my skin
своя кожа лучшей рубахи дорожеnear is my coat but nearer is my skin
своя кожа лучшей рубахи дорожеnear is my shirt but nearer is my shirt
своя кожа лучшей рубахи дорожеnear is my coat but nearer is my shirt
скатертью дорога!farewell frost, fair weather next
скатертью дорога!if we never see you again it'll be too soon!
скатертью дорога!farewell and be hanged!
скатертью дорога!good riddance to bad rubbish!
становиться поперёк дорогиput grit in the machine
становиться поперёк дорогиput a spoke in somebody's wheel
тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обманwe all prefer an elevating falsehood to dozens of unpleasant truths (А. Пушкин Olga Okuneva)
уговор дороже денегan agreement is worth more than money
уговор дороже денегbargain is a bargain
уговор дороже денегa bargain is a bargain (used as a reminder that promises should be always kept and agreements observed at any cost, by all means)
уговор дороже денегa promise's a promise
уговор дороже денегa man's word is worth more than money
уговор дороже денегif you pledge don't hedge
уговор дороже денегa bargain is a bargain (дословно: Сделка есть сделка)
ума палата дороже златаwit beyond measure is man's greatest treasure (Александр_10)