DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing дом | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бед в доме, что грибов после дождяdifficulties multiply like clones
благотворительность начинается в собственном домеcharity begins at home
в гостях хорошо, а дома легчеtravel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58)
в гостях хорошо, а дома легчеthere's no place like home
в гостях хорошо, а дома легчеtravel east travel west after all home's best (VLZ_58)
в гостях хорошо, а дома легчеeast or west, home is best (VLZ_58)
в гостях хорошо, а дома лучшеhome is homely
в гостях хорошо, а дома лучшеnever so homey
в гостях хорошо, а дома лучшеhome is home, though it be never so homey
в гостях хорошо, а дома лучшеhome is home, though it be never so homely
в гостях хорошо, а дома лучшеtravel east travel west after all home's best (VLZ_58)
в гостях хорошо, а дома лучшеeast or West, home is best
в гостях хорошо, а дома лучшеtravel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58)
в гостях хорошо, а дома лучшеeast or west – home is best
в гостях хорошо, а дома лучшеthere's no place like home
в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home)
в гостях хорошо, а дома лучшеEast or West-home is best (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего)
в гостях хорошо, а дома лучшеwith friends one is fine, but at home it's divine
в гостях хорошо, а дома лучшеdry bread at home is better than roast meat abroad
в доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
в доме повешенного не говорят о верёвкеin the house of the hanged man, mention not the rope. (yourdictionary.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеdon't talk about rope in a hanged man's house. (barrypopik.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
в свеем доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle
в своём доме как хочу так и ворочуmy house is my castle
в своём доме как хочу так и ворочуmy home is my castle
в своём доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle (дословно: Мой дом-моя крепость. (Никто не имеет права вмешиваться в мою домашнюю жизнь))
в семье раздор – дому разорa house divided against itself cannot stand
в такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонитit's not fit outside for man or beast (алешаBG)
Ванька дома-Маньки нет, Манька дома-Ваньки нетthere's no sex between Jack and Jill 'cause either of them is constantly ill (always in hospital VLZ_58)
восток или запад, дома лучше всегоEast or west home is best
восток ли, запад ли, а дома лучшеEast or West, home is best
восток ли, запад ли, а дома лучше всегоeast or West – home is best
всякая тряпица в доме сгодитсяkeep a thing seven years and you will find a use for it
дом англичанина – его крепостьan Englishman's home is his castle
дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home
дом хорош, да брёвна никудышныеin the right church but in the wrong pew
дома и стены помогаютit helps to be in your own territory (VLZ_58)
дома и стены помогаютthe walls at home are your friends, your comfort and your helping hands
дома и стены помогаютat home even the walls help
дома и стены помогаютeast or west, home is best
дома каждый пес чувствует себя львомevery dog is a lion at home
дома лучшеhome is where the heart is
дома стены помогаютat home even the walls help
дома стены помогаютeast or west, home is best
дома щи без круп, а в людях шапка в рубльall fur coat and no knickers (Abysslooker)
жена в доме головаthe grey mare is the better horse
'Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни', т. е. не следует осуждать других тому, кто сам небезупреченThose who live in glass houses shouldn't throw stones. (fulgidezza)
живущим в стеклянном доме камнями бросаться не следуетthose who live in glass houses should not throw stones
и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоитa house divided against itself cannot stand
быть, чувствовать себя как домаat home (to make oneself)
быть, чувствовать себя как у себя домаat home (to make oneself)
каков дёма, таково у него и домаlike priest, like people (дословно: Каков священник, такова и паства)
Коль в доме есть топор, то плотник ни к чемуthe axe at home oft saves the carpenter (Фридрих Шиллер, цитата)
кот из дома-мыши в плясthe mice start to play once the cat is away (VLZ_58)
кот из дома-мыши в плясthe mice are getting it on once the cat is gone (VLZ_58)
кот из дома-мыши в плясthe mice are being at play once the cat is away (VLZ_58)
кот из дома-мыши в плясwhen the cat's away the mice will play
кто хочет жениться, должен домом обзаводитьсяfirst thrive and then wive
лучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном домеbetter to live on the roof than share the house with a nagging wife
людям, живущим в стеклянном доме, не следует швыряться камнямиpeople who live in glass houses should not throw stones
милосердие начинается в собственном домеcharity begins at home (ср.: кто думает о родных, не забудет и чужих; своя рубашка ближе к телу; своя рубаха ближе к телу)
милосердие начинается у себя домаcharity begins at home (ср.: своя рубашка ближе к телу; кто думает о родных, не забудет и чужих)
милосердие благотворительность начинается у себя домаcharity begins at home
мой дом-моя крепостьan englishman's home is his castle
мой дом – моя крепостьmy home is my castle
мой дом – моя крепостьmy house is my castle
мой дом – моя крепостьmy house is my castle (Никто не имеет права вмешиваться в мою домашнюю жизнь)
мой дом-моя крепостьmy house is my castle
муж дому – строитель, а жена дому – хранительmen make houses, women make homes ('More)
муж дому строитель, а жена дому – хранительmen make houses, women make homes
муж дому – строитель, а жена дому – хранительmen make houses, women make homes ('More)
начать строить дом с крышиput set the cart before the horse
начать строить дом с крышиput the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)
начать строить дом с крышиset the cart before the horse
не все домаhave a cylinder missing
не все домаhave a screw loose
не все домаhave rats in the attic (дословно: Иметь крыс на чердаке)
не ломай старый дом, пока не построишь новыйcast not out the foul water till you bring in the clean
не сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышейburn not your house to rid it of the mouse
обойди весь свет, лучше дома места нетeast or West, home is best
по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда"by the street of "by-and-by" one arrives at the house of "never"
по улице "вот-вот" попадёшь в дом "никогда"by the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never"
по улице "Вот-вот" попадёшь в дом "Никогда"by the street of by-and-bye one arrives at the house of Never (смысл: мешканьем ничего не добьешься)
родной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home
саночки расписные, а дома есть нечегоall fur coat and no knickers (Abysslooker)
свой дом люби, но о том не кричиa man may love his house well without riding on the ridge
свой дом -самое лучшее местоthere is no place like home
сердце без радости, что дом пустойit's a poor heart that never rejoices
сердце мудреца – в доме плача, а сердце глупца – в доме смехаthe heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth
сердце мудреца – в доме плача, а сердце глупца – в доме смехаsomeone who is always thinking about happiness is a fool, a wise person thinks about death
словами дом не построишьmere words will not fill a bushel
спасибо этому дому, пойдём к другомуyour home is nice, brother, but I have to go to another!
спасибо этому дому, пойдём к другомуeast or west, home is best (used in good humour by a thankful visitor to mean: "many thanks to this home's hospitality, now I'll take myself off to another!" may be used ironically as well)
стирай своё грязное бельё домаwash your dirty linen at home
строить дом на пескеlimn on water
счастье отпало – ничего в доме не сталоthe tables are turned against me
твой в опасности дом, стена коль горит у соседаyou too are in danger when your neighbor's house is on fire (Гораций; Horace schmidtd)
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in houses of glass should not throw stones
тому, кто живёт в стеклянном доме, не следует бросать камниthose who live in glass houses should not throw stones
у него не все домаthere is nobody at home
у него не все домаnot all there
у хорошего хозяина и дом в полном порядкеgood masters make good servants
хлопотно тому, кто второй в домуit needs more skill than I can tell to play the second fiddle well
хозяин хорош – и дом хорошgood masters make good servants
хоть по уши плыть, а дома бытьthere is no place like home (дословно: Свой дом – самое лучшее место.)
хоть по уши плыть, а дома бытьthere is no place like home
хоть по уши плыть, да дома бытьevery bird likes its own nest (дословно: Всякая птица своё гнездо любит)
худо дому тому, в котором жена большая в домуit is a sad house where the hen crows louder than the cock
худо тому, у кого пусто в домуfall on evil days
что нам стоит дом построить: нарисуем-будем житьit is as easy as pie to build castles in the sky (Logofreak)
чтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой домburn not your house to rid it of the mouse
чтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой домburn not your house to fright the mouse away
чужим умом не выстроишь домlet every sheep hang by its own shank
чужим умом не выстроишь домevery herring must hang by its own gill