DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing доброе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
авось да как-нибудь до добра не доведутyou stand hardly any chance if you leave things to chance (george serebryakov)
авось да как-нибудь до добра не доведутdraw not your bow till you fix your arrow (VLZ_58)
без худа добра не бываетno joy without alloy (дословно: Не бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного)
без худа добра не бываетno garden without its weeds (дословно: Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть свои недостатки)
богу молись, а добра-ума держисьgod helps him who helps himself
болтуна язык до добра не доведётox is taken by the horns, and a man by the tongue
болтуна язык до добра не доведётan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
будь добрbe so kind (with imper.)
будь добрbe so kind (with imper.)
будьте добрыbe so kind
в добрый путь!a happy journey! a happy landing!
в добрый час!good luck!
в добрый час молвить, а в худой промолчатьleast said, soonest mended (дословно: Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу)
вора миловать – доброго губитьhe that spares the bad injures the good
вора миловать-доброго губитьhe that spares the bad injures the good (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим)
всяк хлопочет, себе добра хочетevery tub must stand on its own bottom
гордыня до добра не доводитpride goes before a fall (Andrey Truhachev)
гордыня до добра не доводитPride will have a fall (Andrey Truhachev)
громко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вестиhe knocks boldly at the door who brings good news
добра без худа не бываетthere is no garden without its weeds
добра без худа не бываетthere is no rose without a thorn
добра без худа не бываетthere is no joy without alloy
добра без худа не бываетno garden without its weeds
добрая репутация долго работает и без добрых делget a name to rise early, and you may lie all day
добрая слава дороже богатстваa good name is better than riches
добрая слава лежит, а дурная по дорожке бежитa good reputation is never heard, but a bad name is broadcast far and wide
добрая слава лежит, а худая бежитgood fame sleeps, bad fame creeps
добрая слава лежит, а худая молва далеко бежитill news goes fast
добрая слава лежит, а худая молва далеко бежитill news flies fast
добрая слава лежит, а худая молва далеко бежитill news comes apace
добрая слава лежит, а худая молва далеко бежитgood fame sleeps, bad fame creeps
добрая слава лучше богатстваgood name is better than riches
добрая слава лучше богатстваa good name is better than riches
добрая совесть не боится клеветыa clear conscience laughs at false accusations (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой)
добрая совесть не боится клеветыclear conscience laughs at false accusations
доброго почитай, злого не жалейhe that spares the bad injures the good (дословно: Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим)
доброе братство милее богатстваa friend in court is better than a penny in purse
доброе дело без награды не остаетсяgood deed is never lost
доброе дело без награды не остаётсяa good deed is never lost (дословно: Доброе дело даром не пропадёт)
доброе дело даром не пропадётgood deed is never lost
доброе дело само себя хвалитkind hearts are more than coronets
доброе добром поминаютgood deed is never lost
доброе добром поминаютa good deed is never lost (дословно: Доброе дело даром не пропадёт)
доброе здоровье дороже богатстваgood health is above wealth
доброе здоровье дороже богатстваwealth is nothing without health
доброе имя и во тьме светитgood name keeps its lustre in the dark
доброе имя лучше богатстваa good name is better than riches
доброе начало полдела откачалоit is the first step that costs
доброе начало полдела откачалоa good beginning is half the battle (дословно: Хорошее начало-половина дела (букв. сражения))
доброе начало – половина делаa good lather is half a shave
доброе начало – половина делаit is the first step that costs
доброе начало – половина делаall things are difficult before they are easy
доброе начало – половина делаa good beginning is half the battle
доброе начало – половина путиa good outset is half the way
доброе начало – половина путиa good outset is half the voyage
доброе семя – добрый и всходa good beginning is half the battle
доброе слово и кошке приятноpoliteness costs nothing but yields much
доброе слово и кошке приятноsoft fire makes sweet malt (contrast: tread on a worm and it will turn)
доброе слово и кошке приятноgood words cost nothing and are worth much
доброе слово и кошке приятноa word warmly said gives comfort even to a cat
доброе слово и кошке приятноpoliteness costs little but yields much
доброе слово и кошке приятноhoney catches more flies than vinegar
доброе слово и кошке приятноa little sympathy goes a long way
доброе справедливое слово костей не ломитfair words break no bones
доброе слово лечитgood words cost nothing and are worth much (, а злое калечит)
доброе утро!good morning!
доброму вору всё впоруall is grist that comes to the mill
доброму вору всё впоруa good thief is ever lief
доброму вору всё впоруall is fish that comes to the net
доброму совету цены нетуgood counsel does no harm (дословно: Хороший совет вреда не приносит)
доброю женою и муж честенa good wife makes a good husband (дословно: у хорошей жены и муж хорош)
доброю женою и муж честенgood wife makes a good husband
Добрые слова лучше сладкого пирогаA kind word goes a long way (VLZ_58)
добрый вечер!good evening!
добрый конец – всему делу венецall is well that ends well
добрый конец – всему делу венецin the evening one may praise the day
добрый повар стоит доктораdiet cures more than the lancet
Добрый повар стоит доктораDiet cures more than the doctor (VLZ_58)
добрый повар стоит доктораan apple a day keeps the doctor away
добрыми намерениями ад вымощенif what you want is out of reach, there's nobody to impeach
добрыми намерениями ад вымощенyour elbow is near, but you cannot bite it, dear
добрыми намерениями ад вымощенthere's many a slip 'twixt cup and lip
добрыми намерениями ад вымощенthe grapes are sour
добрыми намереньями выстлана дорога в адthe road to hell is paved with good intentions
долго спать – добра не видатьhe that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till seven
за доброе дело жди похвалы смелоa good deed is never lost (дословно: Доброе дело даром не пропадёт)
за доброе дело жди похвалы смелоgood deed is never lost
зло за зло – добра не будетtwo wrongs don't make a right (Taras)
и добрый конь спотыкаетсяa good marksman may miss
и из худого жеребёнка добрый конь вырастаетa ragged colt may make a good horse
и на доброго коня бывает спотычкаgood marksman may miss
и на доброго коня бывает спотычкаa good marksman may miss (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)
и чёрт бывает добр, когда он в духеthe devil is good when he is pleased
из добрых побуждений дорожка прямо в адhell is paved with good intentions (Andrey Truhachev)
из добрых побуждений дорожка прямо в адthe road to hell is paved with good intentions (Andrey Truhachev)
карты до добра не доведутcards are the devil's books
когда хочешь себе добра, то никому не делай злаdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
коли хочешь себе добра, не делай людям злаpeople who live in glass houses should not throw stones
коли хочешь себе добра, не делай людям злаdo as you would be done by
коли хочешь себе добра, не делай людям злаthose who live in glass houses should not throw stones
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa plant often removed cannot thrive (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa tree often transplanted bears no fruit (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling-stone gathers no moss
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётwhat is fairly gathered is roundly spent
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётgood can never grow out of evil
лучше худой мир, чем добрая ссораmake love not war
мир не без добрых людейpeople kind and fair are everywhere
мир не без добрых людейthe world is small as we are told, but there are people with hearts of gold
мир не без добрых людейall the keys hang not at one man's girdle (the world is no! without good people)
много желать – добра не видатьgrasp all, lose all
много желать – добра не видатьwant all, lose all
много желать – добра не видатьall covet, all lose
много желать - добра не видатьloose all grasp
много желать - добра не видатьgrasp all
многого желать – добра не видатьgrasp all, lose all
многого желать-добра не видатьgrasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять)
мотовство до добра не доведётwilful waste makes woeful want
мотовство до добра не доведётwaste not, want not (дословно: Не проматывай и не будешь нуждаться)
на свете не без добрых людейthe world is small as we are told, but there are people with hearts of gold
на свете не без добрых людейpeople kind and fair are everywhere
на свете не без добрых людейall the keys hang not at one man's girdle (the world is no! without good people)
не делай добра – не будет злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не будет злаno good deed goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не будет злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не получишь злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не получишь злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не увидишь злаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не увидишь злаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай добра – не увидишь злаno good deed goes unpunished (igisheva)
не делай людям добра, не увидишь от них лихаthere is no good deed that goes unpunished (igisheva)
не делай людям добра, не увидишь от них лихаno good deed ever goes unpunished (igisheva)
не делай людям добра, не увидишь от них лихаno good deed goes unpunished (igisheva)
не хочешь зла, не делай добраif you don't want to be done a disservice, don't do anyone a service (VLZ_58)
нет худа без добраevery cloud has its silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening)
нет худа без добраevery cloud has a silver lining (something good and useful may turn out to be the result of a bad happening)
нет худа без добраthe darkest hour is near the dawn
нет худа без добраbad luck often brings good luck
нет худа без добраno great loss without some small gain
нет худа без добраnothing so bad as not to be good for something
нет худа без добраit's an ill wind that blows any good
нет худа без добраit's an ill wind that blows nobody good
нет худа без добраnothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным)
нет худа без добраwhat you lose on the swings, you gain on the roundabouts
нет худа без добраnothing so bad in which there is not something of good
нет худа без добраit is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит)
нет худа без добраno joy without alloy
нет худа без добраno great loss but some small profit
нет худа без добраit's an ill wind that blows nobody any good (Anglophile)
нет худа без добраno great loss without some small gain (дословно: Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды)
нет худа без добраit's an ill wind that turns none to good
нет худа без добраevery dark cloud has a silver lining (дословно: Всякое тёмное облако серебром оторочено)
нет худа без добра и добра без худаthere is no rule without an exception
ничто не ценится так дорого, как доброе словоgood words cost nothing and are worth much
но нет худа без добра!but this turns out to be useful! (контекстуальный перевод)
оставьте доброе в покоеlet well alone
от добра добра не ищутlet well enough alone
от добра добра не ищутwe can't be too choosy
от добра добра не ищутif you're well off don't seek better!
от добра добра не ищутif it ain't broke, don't fix it (Баян)
от добра добра не ищутtoo much of a good thing is good for nothing (igisheva)
от добра добра не ищутenough is as good as feast
от добра добра не ищутthe best is oftentimes the enemy of the good
от добра добра не ищутwhen fortune smiles do not further seek to better your lot
от добра добра не ищутlet enough alone
от добра добра не ищутthe best things are worst to come by
от добра добра не ищутthe best is oftentimes the enemy of the good
от добра добра не ищутenough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать)
от добра добра не ищутlet well enough alone
от добра добра не ищутthe best is often the enemy of the good
от добра добра не ищутleave well enough alone (changes in one's happy life may hardlv do one any good and may do only harm. used by a person who does not want any such changes)
от худого семени не жди доброго племениthe evil field will evil yield (Alex Lilo)
от худого семени не жди доброго племениa bad bird, a bad egg (Alex Lilo)
от худого семени не жди доброго племениlike crow, like egg (Alex Lilo)
от худого семени не жди доброго племениlike father, like son (Alex Lilo)
от худого семени не жди доброго племениa corrupt tree cannot bring forth good fruit (Alex Lilo)
ответить добром на злоrepay good for evil
ответить добром на злоrepay evil with good
ответить добром на злоrepay evil by good
отплата злом за зло добра не делаетtwo blacks do not make a white
плох тот ветер, который никому добра не приноситit is an ill wind that blows nobody good
плох тот ветер, который никому не приносит добраit is an ill wind that blows nobody good
плох тот ветер, который никому не приносит добраit is an ill wind that blows no good
плохое начало не к доброму концуbad beginning makes a bad ending
плохое начало не к доброму концуa bad beginning makes a bad ending (дословно: Плохое начало ведёт к плохому концу)
по свету ходить – добра не нажитьa rolling stone gathers no moss (Внимание, ложный друг переводчика! Цитата из книги Норы Галь: "Носителю русского языка покажется, что "мох" символизирует нечто отрицательное, негативное; т.е. отсутствие мха станет олицетворением активного человека. Но в английском языке "мох" символизирует богатство, "добро", его отсутствие – явление отрицательное. А "rolling stone" – бродяга. Вот почему эта английская пословица выражает неодобрение, подразумевая вывод, что не следует бродить по свету, а нужно сидеть дома и наживать добро". 4uzhoj)
поживём-добра наживёмall good things come to he who waits
преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми деламиHell is full of good meanings, but heaven is full of good works (Andrey Truhachev)
с добрым дружись, а лукавых сторонисьbetter be alone than in bad company
с добрыми дружись, а лукавых сторонисьbetter be alone than in bad company (дословно: Лучше быть одному, чем в плохой компании)
с добрыми дружками и путь корочеgood company on the road is the shortest out
свет не без добрых людейthe world is small as we are told, but there are people with hearts of gold
свет не без добрых людейpeople kind and fair are everywhere
свет не без добрых людейall the keys hang not at one man's girdle (the world is not without good people)
счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогдаwhile there is life, there is hope
счастье скоро покидает, а добрая надежда – никогдаif it were not for hope, the heart would break
у доброго мужа и жена досужаa good Jack makes a good Jill
худа без добра не бываетnothing so bad, as not to be good for something (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным)
худа без добра не бываетit is an ill wind that blows nobody good (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит)
худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачитсяill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow (M. Drayton; М. Дрейтон)
худо до добра не доведётgood can never grow out of evil (Yeldar Azanbayev)
худо до добра не доведётwhat is fairly gathered is roundly spent
худой мир лучше доброй браниa lean compromise is better than a fat lawsuit (igisheva)
худой мир лучше доброй браниa bad arrangement is preferable to the best lawsuit (igisheva)
худой мир лучше доброй браниa bad compromise is better than a good lawsuit (igisheva)
худой мир лучше доброй браниbetter a lean peace than a fat victory (igisheva)
худой мир лучше доброй браниthere never was a good war or a bad peace (igisheva)
худой мир лучше доброй браниbetter a bad peace than a good quarrel (igisheva)
худой мир лучше доброй браниa rupture is not preferable to a patchwork peace (igisheva)
худой мир лучше доброй войныbetter a mediocre peace than a glorious war (mikhailS)
худой мир лучше доброй войныa bad peace is better than a good war (тж. см. a bad peace is better than a good quarrel 'More)
худой мир лучше доброй дракиbetter a lean peace than a fat victory
худой мир лучше доброй дракиa bad compromise is better than a good lawsuit
худой мир лучше доброй ссорыa bad compromise is better than a good lawsuit (дословно: Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба)
худой мир лучше доброй ссорыa lean compromise is better than a fat lawsuit
худой мир лучше доброй ссорыa bad arrangement is preferable to the best lawsuit (Anglophile)
худой мир лучше доброй ссорыbetter a lean peace than a fat victory (брани)
худой мир лучше доброй ссорыbetter a bad peace than a good quarrel