Russian | French |
где много слов, там мало дела | de grands vanteurs, petits faiseurs (vleonilh) |
дела другие, и советы иные | à nouvelles affaires, nouveaux conseils (vleonilh) |
дело выеденного яйца не стоит | il n'y a pas de quoi fouetter le chat (vleonilh) |
дело делу учит | usage rend maître |
дело делу учит | c'est en forgeant qu'on devient forgeron |
дело мастера боится | les bons bras font les bonnes lames |
дело мастера боится | bon berger tond et n'écorche pas (vleonilh) |
дело мастера боится | il n'est ouvrage que de maître |
дело мастера учит | à force de forger on devient forgeron (vleonilh) |
делу - время, потехе - час | après l'effort, le réconfort (marimarina) |
делу - время, потехе - час | d'abord le fardeau, ensuite le repos (marimarina) |
доброе дело никогда не остается всуе | un bienfait n'est jamais perdu (Lucile) |
каждый от своего дела кормится | chacun doit vivre de son métier (vleonilh) |
как дело ни право, а за ним ходить надо | bon droit a besoin d'aide (vleonilh) |
конец венчает дело | la fin couronne l'œuvre |
конец - всему делу венец | la fin loue l'ouvrier (vleonilh) |
конец - всему делу венец | n'a pas fait qui commence (vleonilh) |
конец - всему делу венец | la fin couronne l'œuvre |
кончил дело - гуляй смело | il fait bon faire fête après besogne faite |
кто словом скор, тот в деле редко спор | les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs |
мал телом, да велик делом | en petite tête gît grand sens (vleonilh) |
на посуле тороват, а на деле скуповат | grand prometteur petit donneur |
не в словах дело | le nom ne fait rien à la chose |
не следует вмешиваться в чужие семейные дела | entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt |
не смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт | il faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faire (vleonilh) |
не спеши языком, торопись делом | à peu parler, bien besogner (vleonilh) |
не хитро говорить, хитро дело творить | la critique est aisée et l'art est difficile (vleonilh) |
от слова до дела далеко | entre la promesse et l'effet il y a grand trait (vleonilh) |
отложим дело на завтра | à demain les affaires sérieuses |
плохое начало - и дело стало | à mal enfourner on fait des pains cornus |
решённого дела советом не поправишь | à chose faite, conseil pris (vleonilh) |
решённого дела советом не поправишь | à parti pris point de conseil (vleonilh) |
риск - благородное дело | qui ne risque rien ne gagne rien |
риск - благородное дело | qui ne risque rien n'a rien |
сделать своё дело и не обращать внимания на то, что говорит | bien faire et laisser dire |
тёмные дела света боятся | qui fait le mal craint la lumière (vleonilh) |
тёмные дела света боятся | gens de bien aiment le jour et les méchants la nuit (vleonilh) |
чтобы верно судить о деле, надо выслушать обе стороны | qui n'écoute qu'une cloche n'entend qu'un son (Lucile) |
чтобы верно судить о деле, надо выслушать обе стороны | qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son (Lucile) |