DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing дважды | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в одну реку дважды не войдёшьyou can't step into the same river twice (alfidego)
глуп тот, кто дважды попадается на одну и ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bai
глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bait
глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дваждыit is a silly fish that is caught twice with the same bai
дважды в одну реку не войдёшьyou can't unscramble scrambled eggs (Andrey Truhachev)
дважды дает, кто скоро даетhe gives twice who gives in a trice
дважды даёт, кто скоро даётhe gives twice who gives in a trice
дважды даёт, кто скоро даётslow help is no help
дважды даёт, кто скоро даётwhile the grass grows the horse starves
дважды даёт, кто скоро даётhe gives twice who gives quickly (т. е. помощь, оказанная вовремя, вдвое дороже)
дважды отмерь, прежде, чем один раз отрезатьscore twice before you cut once
дважды отмерь, прежде чем один раз отрезатьscore twice before you cut once
если плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – позор мнеif a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me
если плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – срам мнеif a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me
за один проступок не наказывают дваждыnever hang a man twice for one offence
как дважды дваas clear as day
как дважды дваas plain as a pikestaff
как дважды дваcrystal clear (often with obj. clause) (it is; that...)
как дважды два четыреas clear as day
как дважды два – четыреsure as eggs is eggs
как дважды два четыреas plain as the nose on your face
как дважды два – четыреas sure as eggs is eggs
как дважды два – четыреas sure as fate
как дважды два – четыреas sure as death
как дважды два – четыреas sure as a gun
как дважды два четыреas plain as a pikestaff
как дважды два четыреcrystal clear (often with obj. clause) (it is; that...)
как дважды два-четыреas sure as eggs is eggs (дословно: Верно, как то, что яйца суть яйца)
кто скоро помог, тот дважды помогhe gives twice who gives quickly
кто скоро помог, тот дважды помогhe gives twice who gives in a trice (дословно: Дважды даёт, кто скоро даёт)
лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешьfox is not taken twice in the same snare
мужчиной человек бывает в жизни раз, а ребёнком – дваждыonce a man and twice a child
нельзя в одну реку войти дваждыyou can't unscramble scrambled eggs (Andrey Truhachev)
нельзя войти дважды в одну рекуyou can't step into the same river twice (alfidego)
Обманешь меня раз – позор тебе, обманешь меня дважды – позор мнеFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras)
он знает, сколько будет дважды дваhe knows how many beans make five
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras)
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеyou fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me (Olga Okuneva)
скупой платит дваждыpenny wise and pound foolish (unwise because doing something small now would prevent much more trouble later: Education budget cuts are penny wise and pound foolish – public education is an investment in our future Taras)
скупой платит дваждыa lazy man does twice the work (Баян)
скупой платит дваждыa lazy man works twice as hard (Баян)
скупой платит дваждыit'll cost more in the end (VLZ_58)
скупой платит дваждыA cheapskate pays twice.A miser pays twice. (october)
старая лиса дважды себя поймать не дастit is a silly fish that is caught twice with the same bai
старая лиса дважды себя поймать не дастfox is not taken twice in the same snare
старая лиса дважды себя поймать не дастa fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь)
старая лиса дважды себя поймать не даётit is a silly fish that is caught twice with the same bai (дословно: Глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дважды)
старую лису дважды не проведёшьfox is not taken twice in the same snare
старую лису дважды не проведёшьa fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь)
удача редко приходит дваждыopportunity seldom knocks twice
ясно как дважды два – четыреit's as plain as a pikestaff
ясно, как дважды два – четыреas plain as two and two make four
ясно как дважды два – четыреclear as that two and two make four
ясно как дважды два – четыреas plain as two and two make four
ясно, как дважды два-четыреas plain as two and two make four