Russian | French |
авось, небось, да как-нибудь до добра не доведут | hasard n'est pas sans danger (vleonilh) |
беда да мука - та же наука | dommage rend sage (Helene2008) |
без забора, да без запора, не спасёшься от вора | en vain plante qui ne clôt (vleonilh) |
Бери, да знай меру | Usez, mais n'abusez pas (polity) |
близок локоть, да не укусишь | il semble qu'il n'y ait qu'à baisser et prendre (vleonilh) |
вверяйся, да оглядывайся | il ne faut se fier qu'à bonne enseigne (vleonilh) |
волос долог, да ум короток | longs cheveux, courte cervelle (vleonilh) |
Ври, да не завирайся. | il faut qu'un menteur ait bonne mémoire (Iricha) |
Ври, да не завирайся. | Mens, mais souviens-toi. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Ври, да помни. | Mens, mais souviens-toi. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
ври, да помни | il faut qu'un menteur ait bonne mémoire (vleonilh) |
всяк правду знает, да не всяк правду бает | ne dis pas tout ce que tu sais et penses (vleonilh) |
всякий спляшет, да не как скоморох | apprenti n'est pas maître (vleonilh) |
горе да на беде женится | c'est la faim qui épouse la soif (vleonilh) |
горька работа, да сладок хлеб | celui qui mange les dures, mangera les mûres (vleonilh) |
горько добудет, да сладко съест | la racine du travail est arrière, mais son fruit est doux (vleonilh) |
дай яичко, да ещё облупленное | attendre que les alouettes tombent toutes rôties dans la bouche (vleonilh) |
дважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон вынесут | deux bons jours a l'homme sur terre, quand il prend femme et qu'il l'enterre (vleonilh) |
дух бодр, да плоть немощна | l'esprit est prompt et la chair est faible (vleonilh) |
если бы да кабы | si ma tante en avait on l'appelerait mon oncle (...) |
если бы да кабы | avec des si on mettrait Paris en bouteille (marimarina) |
если бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород | avec des si on mettrait Paris en bouteille (marimarina) |
женился на скорую руку, да на долгую муку | qui se marie à la hâte, se repent à loisir (кто женится впопыхах, раскаивается на досуг Rori) |
за мой же грош, да я же не хорош | graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûle (vleonilh) |
замок да запор девки не удержат | mieux vaudrait tenir un panier de souris qu'une fille de vingt ans (vleonilh) |
замок да запор девки не удержат | c'est chose fâcheuse à garder que jeune fille à marier (vleonilh) |
злато не говорит, да много творит | clé d'or ouvre toutes les portes (vleonilh) |
и не любо, да смейся | faire bonne mine à mauvais jeu (vleonilh) |
и одной матки детки, да неровны | les cinq doigts de la main ne se ressemblent point (vleonilh) |
иди, да не оглядывайся | il ne faut pas regarder derrière soi (vleonilh) |
из кобылы да в клячи | devenir d'évêque meunier (vleonilh) |
из кобылы да в клячи | aujourd'hui chevalier, demain vacher (vleonilh) |
иной по две обедни слушает, да по две души кушает | il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messes (vleonilh) |
кабы молодость да знала | si vieillesse pouvait |
кабы молодость да знала | si jeunesse savait |
кабы старость да могла | si vieillesse pouvait |
кабы старость да могла | si jeunesse savait |
корова чёрна, да молоко у нее бело | noire poule pond blanc œuf (vleonilh) |
Красна ягодка, да на вкус горька | Beau boucaut, mauvaise morue (polity) |
криво дерево, да яблоки сладки | beau noyau gît sous faible écorce (vleonilh) |
кривы дрова, да прямо горят | bois tortu fait le feu droit (vleonilh) |
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает | grain à grain, la poule remplit son ventre (vleonilh) |
лучше корки жевать, да в долгу не бывать | couche-toi sans souper, et tu te trouveras le matin sans dettes (vleonilh) |
Лучше меньше да лучше | point trop n'en faut (nomer-nol) |
лучше меньше да лучше | mieux vaut assez que trop (vleonilh) |
мал золотник да дорог | dans les petites boîtes les bons orguents (vleonilh) |
мал золотник да дорог | dans les petits pots les bons onguents (vleonilh) |
мал телом, да велик делом | en petite tête gît grand sens (vleonilh) |
меньше говори, да больше делай | bien faire vaut mieux que bien dire (vleonilh) |
много званых, да мало избранных | beaucoup d'appelés, peu élus (vleonilh) |
много звону, да мало толку | bien du tapage pour peu de choses (vleonilh) |
много знай, да мало бай | grande oreille, courte langue (vleonilh) |
мягко стелет да жёстко спать | bouche de miel, cœur de fiel (vleonilh) |
мягко стелет, да жёстко спать | bouche de miel, coeur de fiel (YanWalther) |
надежда льстива, да обманчива | espérance ne donne ni à boire ni à manger (vleonilh) |
Не было бы счастья, да несчастье помогло. | Il n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Не было бы счастья, да несчастье помогло. | à quelque chose malheur est bon (kurtago) |
не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет | d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toi (vleonilh) |
не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет | chien qui aboie, ne mord pas (vleonilh) |
отваги много, да счастья мало | le cœur haut et la fortune basse (vleonilh) |
охотник кот до рыбы, да воды боится | chat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattes (vleonilh) |
пироги да блины, а там сиди и гляди | de grasse table à l'étable (vleonilh) |
пироги да блины, а там сиди и гляди | à grasse cuisine pauvreté voisine (vleonilh) |
плохо - у одной овечки да семь пастухов | plus il y a de cuisiniers, moins la soupe est bonne (vleonilh) |
подал ручку, да подставил ножку | paroles de saints et griffes de chats (vleonilh) |
подумай, обдумай, да и молви | il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler (vleonilh) |
попасть из огни да в полымя | tomber de Charybde en Scylla |
после пожара, да по воду | fermer l'écurie lorsque les chevaux n'y sont plus (vleonilh) |
рано встала, да мало напряла | ce n'est pas tout de courir, il faut partir à point (vleonilh) |
рано осёдлали, да поздно поскакали | tel est botté qui n'est pas prêt (vleonilh) |
Семь без четырёх, да три улетело | chercher un mouton à cinq pattes разг (z484z) |
Семь без четырёх, да три улетело | ça ne se trouve pas sous le pas d'un cheval (z484z) |
Семь без четырёх, да три улетело | ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб. (z484z) |
Семь без четырёх, да три улетело | être rare comme un merle blanc (z484z) |
Семь без четырёх, да три улетело | ça ne se trouve pas sous le pied d'un cheval (z484z) |
Семь без четырёх, да три улетело | ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (z484z) |
сиди в гостях, да не засиживайся | il y a un temps pour s'en aller et prendre congé (vleonilh) |
сильна любовь, да деньги сильнее | amour peut beaucoup, argent peut tout (polity) |
Скоро, да не споро | Vite et bien se trouvent rarement ensemble (polity) |
слышал звон, да не знает, где он | il a ouï braire une vache et il ne sait ou (vleonilh) |
со Спаса дерёт, да на Николу кладёт | il ôte à saint Pierre pour donner à saint Paul (Супру) |
спесивый высоко мостится, да низко ложится | bien bas choit qui trop haut monte (vleonilh) |
спустя лето, да по малину | après la mort, le médecin (vleonilh) |
у воды быть, да не замочиться | on ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts (vleonilh) |
ум придёт, да пора уйдёт | Avec l'âge on devient sage (z484z) |
хлеб с водой, да не пирог с лихвой | mieux vaut en paix un œuf qu'en guerre un bœuf (vleonilh) |
хорош товар, да кусается | le coût en fait perdre le goût (vleonilh) |
хороша Маша, да не наша | ce n'est pas pour vous que le four chauffe (vleonilh) |
хоть и горько, да на пользу | ce qui est amer à la bouche, est doux au cœur (vleonilh) |
церковь грабит, да колокольню кроет | il ôte à saint Pierre pour donner à saint Paul (Супру) |
черна корова, да бело молоко | a black hen lays a white egg (дословно: Чёрная курица несёт белое яичко) |
шути, да за спиной простор береги | il fait bien laisser le jeu quand il est beau (vleonilh) |