DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing да | all forms | exact matches only
RussianGerman
авось да как-нибудь до добра не доведутvom Zufall hoffe nichts Gutes (Andrey Truhachev)
авось да как-нибудь до добра не доведутVielleicht und Irgendwie bringen nichts Gutes (Andrey Truhachev)
авось да как-нибудь до добра не доведутbeinahe bringt keine Mücke um (Andrey Truhachev)
авось да как-нибудь до добра не доведутverlasse dich nicht auf den Zufall (Andrey Truhachev)
беда да мука – та же наукаdurch Schaden wird man klug (Helene2008)
Брехливая собака лает, да не кусает-сяHunde, die bellen, beißen nicht (Alexandra Tolmatschowa)
Брюхо сыто, да глаза голодныdie Augen sind größer als der Magen (Alexandra Tolmatschowa)
в тесноте, да не в обидеEng, aber gemütlich
волос долог, да ум коротокlange Haare, kurzer Verstand
да идтиlieber schlecht gefahren als gut gelaufen
доверяй, да знай, комуtrau, schau wem!
дорого, да милоdas Billigste ist immer das Teuerste
дорого да мило, дёшево да гнилоdas Billigste ist immer das Teuerste
дорого, да мило, дёшево, да гнилоan guter Ware verkauft man sich nie
душа послушна добру, да плоть слабаder Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach
дёшево, да гнилоdas Billigste ist immer das Teuerste
Дёшево, да гнило, дорого, да милоBillig stinkt, teuer blinkt (vgsankov)
женился на скорую руку, да на долгую мукуHeirat in Eile bereut man mit Weile
и слепая курочка когда-нибудь да найдёт зёрнышкоAuch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. (Andrey Truhachev)
и так, да не такes kommt auf das Wie an
и то, да не тоes kommt auf das Wie an
Легко сказать, да нелегко орла пойматьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
Легко сказать, да трудно сделатьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
легко сказать, да трудно сделатьdas ist bald gesagt, aber schwer getan
Легко сказать, да тяжело сделатьLeichter gesagt als getan (Andrey Truhachev)
лучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоятьlieber schlecht gefahren als gut gelaufen
мал золотник, да дорогin den kleinsten Dosen sind die besten Salben
не было бы счастья, да несчастье помоглоKein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делаетсяdas ist bald gesagt, aber schwer getan
смерть не спросит, придёт да скоситder Tod hat keinen Kalender
снаружи мило, да внутри гнилоnach außen Glanz, im Inneren Dürftigkeit
со Спаса дерёт, да на Николу кладётdem Peter nehmen und dem Paul geben (Супру)
Старое дерево гнётся, да не ломаетсяAlte Bäume sind bös biegen (Ein alter Baum läßt sich biegen, jedoch brechen tut er nicht В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa)
твёрдая оболочка, да мягкая сердцевинаHarte Schale, weicher Kern (Andrey Truhachev)
Хмель да ячмень дай Бог нам каждый деньHopfen und Malz Gott erhalt's
ходить вокруг да около основного вопроса, темы, сути дела и т.д.um den heißen Brei herum reden (evak)
хоть маленькое, да моёklein, aber mein
церковь грабит, да колокольню кроетeinen Altar entblössen, um einen andern zu decken (Супру)
церковь грабит, да колокольню кроетdem Peter nehmen und dem Paul geben (Супру)
Щи да каша-пища наша!Kohlsuppe und Buchweizengrütze, das ist unsere Kost! (Andrey Truhachev)