Russian | English |
в гостях хорошо, а дома легче | travel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома легче | there's no place like home |
в гостях хорошо, а дома легче | travel east travel west after all home's best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома легче | east or west, home is best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is home, though it be never so homely |
в гостях хорошо, а дома лучше | East or West-home is best (дословно: Восток ли, запад ли, а дома лучше всего) |
в гостях хорошо, а дома лучше | with friends one is fine, but at home it's divine |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is home, though it be never so homey |
в гостях хорошо, а дома лучше | never so homey |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is homely |
в гостях хорошо, а дома лучше | dry bread at home is better than roast meat abroad |
в гостях хорошо, а дома лучше | there is no place like home (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home) |
в гостях хорошо, а дома лучше | east or west – home is best |
в гостях хорошо, а дома лучше | travel east and travel west, a man's own home is still the best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома лучше | east or West, home is best |
в гостях хорошо, а дома лучше | travel east travel west after all home's best (VLZ_58) |
в гостях хорошо, а дома лучше | there's no place like home |
в гостях хорошо, а дома лучше | home is home though it be never so homely |
гости, не надоели ли вам хозяева? | fish and guests smell after three days |
желанный гость | as welcome as flowers in May |
загостившийся гость не радует | a constant guest is never welcome |
кто гостю рад, тот и собачку его накормит | love me, love my dog |
мил гость, что недолго гостит | the best fish smell when they are three days old (дословно: Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством; сидит) |
незачем в гости, у кого болят кости | don't take your harp to the party (lust) |
незваный гость хуже татарина | an unbidden guest is a bore and a pest (george serebryakov) |
Незваный гость хуже татарина | Unbidden guests are welcome when they are gone (Yanamahan) |
незваный гость хуже татарина | he who comes uncalled, unserved should sit (Anglophile) |
первому гостю первое место и большая ложка | first come, first served |
поздний гость гложет и кость | first come, first served (дословно: Кто первый пришёл, тому первому и подали) |
усадить гостя по правую руку | give the hand |
хорош гость, если он не загащивается | the best fish smell when they are three days old |
хорош гость, если он не засиживается | the best fish smell when they are three days old |