Russian | English |
без году неделя | only a few days (быть знакомым, жить, работать, пр.) |
весной день упустишь, годом не вернёшь | don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar |
весной день упустишь, годом не вернёшь | a stitch in time saves nine |
волк и каждый год линяет, а всё сер бывает | the leopard cannot change his spots |
волк каждый год линяет, а все сер бывает | a leopard can't change his spots (Don Quixote) |
волк каждый год линяет, а все сер бывает | the leopard cannot change its spots (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру); да обычай не меняет) |
волк каждый год линяет, а всё сер бывает | the fox may grow grey but never good |
волк каждый год линяет, да обычай не меняет | the wolf may lose his teeth, but never his nature |
волк каждый год линяет, да обычай не меняет | what is bred in the bone will come out in the flesh |
всякая тряпица в три года пригодится | keep a thing seven years and you will find a use for it (дословно: Сохрани вещь семь лет, и ты найдёшь ей применение (т.е. в конце концов любая вещь может пригодиться)) |
день год кормит | summer day good and fair harvests food for a year |
день год кормит | a day feeds a year |
из года в год | year in year out (usu. with imp. v.) |
кровь гуще годы | blood is thicker than water (т. е. узы кровного родства сильнее других уз) |
кто ленив сохой, тому весь год плохой | they must hunger in winter that will not work in summer (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой) |
летний день год кормит | summer day good and fair harvests food for a year |
летний день год кормит | a day feeds a year |
мужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт | the devil may get in by the keyhole, but the door won't let him out |
над ней не властны годы, и не прискучит её разнообразие вовек | age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety |
не узнавай друга в три дня, узнавай в три года | before you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли) |
обещанного по три года ждут | promises are like piecrust, made to be broken |
обещанного три года ждут | between promising and performing, a man may marry his daughter (used ironically when one has to wait too long for what is promised) |
обещанного три года ждут | promises, like piecrust, are made to be broken (contrast: a gift in the hand is better than two promises. he gives twice who gives quickly. promising is the eve of giving. one acre of performance is worth twenty of the land of promise) |
обещанного три года ждут | he who expects from a promise a lot must wait for three years or maybe not |
обещанного три года ждут | promises are either broken or kept |
обещанного три года ждут | it is never long that comes at last |
рождество бывает лишь раз в году | christmas comes but once a year |
рождество бывает раз в году | christmas comes but once a year |
рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит | christmas comes but once a year (смысл: праздник бывает не каждый день) |
Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит – с собой веселие приносит | Christmas comes but once a year, but when it comes it brings good cheer (смысл: праздник бывает не каждый день) |
Секунды как года! | o moments big as years! |