Russian | English |
богатое приданое всё равно, что постель полная колючек | great dowry is a bed full of brambles |
вору потакать – всё равно, что воровать | the receiver is as bad as the thief |
вору потакать-всё равно, что воровать | the receiver is as bad as the thief (дословно: Скупщик краденого все равно, что вор) |
всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягнёнка | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
всё равно, что "Гамлет" без принца Датского | Hamlet without the Prince of Denmark |
всё равно, что лес без деревьев | Hamlet without the Prince of Denmark |
всё равно, что море без воды | Hamlet without the Prince of Denmark |
всё равно, что яичница без яиц | Hamlet without the Prince of Denmark |
для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак | nod from a lord is a breakfast for a fool |
для дурака кивок лорда-всё равно что завтрак | a nod from a lord is a breakfast for a fool |
иметь достаточно – всё равно что пировать | enough is as good as a feast |
не истратил – всё равно, что заработал | a penny saved is a penny gained |
не истратил – всё равно, что заработал | a penny saved is a penny earned |
пенни сбереженное-всё равно что пенни заработанное | penny saved is a penny gained |
поздно дать – всё равно что отказать | slow help is no help |
поздно дать – всё равно что отказать | while the grass grows the horse starves |
поздно дать – всё равно что отказать | he that is long a-giving knows not how to give |
рвение без знания всё равно, что лошадь, закусившая удила | zeal without knowledge is a runaway horse |
скупщик краденого всё равно, что вор | the receiver is as bad as the thief |
слова без дел, всё равно что тростниковые заросли | good words without deeds are rushes and reeds |
сэкономил-всё равно что заработал | a penny saved is a penny earned |
учёного учить, всё равно что портить | never offer to teach fish to swim (дословно: Никогда не предлагай рыбе научить её плавать) |
хорошее лицо всё равно что рекомендательное письмо | good face is a letter of recommendation |