Russian | English |
выставить лучшую ногу вперёд | put your best foot forward (досл.) |
грядущие события отбрасывают вперёд свою тень | coming events cast their shadows before (them) |
дать сто очков вперёд | cut somebody out of all feather |
дурак всегда лезет вперёд | fool always rushes to the fore |
дурак всегда лезет вперёд | a fool always rushes to the fore |
забегать вперёд | anticipate |
забегать вперёд | be ahead of time |
забежать вперёд | be ahead of time |
забежать вперёд | anticipate |
заглядывать вперёд | look ahead |
заглянуть вперёд | look ahead |
красота приглядится, а ум вперёд пригодится | beauty is only skin deep |
красота приглядится, а ум вперёд пригодится | beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна) |
красота приглядится, а ум вперёд пригодится | beauty is but skin deep |
соврешь – не помрешь, да вперёд не поверят | liar is not believed when he speaks the truth |
соврешь – не помрешь, да вперёд не поверят | he that once deceives is ever suspected |
соврёшь – не помрёшь, да вперёд не поверят | he that once deceives is ever suspected |
соврёшь – не помрёшь, да вперёд не поверят | a liar is not believed when he speaks the truth |
соврёшь-не помрёшь, да вперёд не поверят | he that once deceives is ever suspected (дословно: Кто раз обманёт, того век подозревают) |
соврёшь-не помрёшь, да вперёд не поверят | a liar is not believed when he speaks the truth (дословно: Лжецу не верят, даже когда он правду говорит) |
сто очков вперёд | a cut above |