Russian | English |
вору потакать – всё равно, что воровать | the receiver is as bad as the thief |
вору потакать – что самому воровать | the receptor is as bad as the thief |
вору потакать, что самому воровать | the receiver is as bad as the thief |
вору потакать – что самому воровать | the receiver is as bad as the thief |
вору потакать-всё равно, что воровать | the receiver is as bad as the thief (дословно: Скупщик краденого все равно, что вор) |
ворует время ловко нашу юность | time, the subtle thief of youth (IP. Shakespeare; У. Шекспир) |
воруя сметану, кошка закрывает глаза | the cat shuts its eyes when stealing cream |
лучше хромать, чем воровать | better be a fool than a knave |
не тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакает | the receiver is as bad as the thief |
что самому воровать, что вору стремянку держать | the receiver is as bad as the thief (дословно: Скупщик краденого все равно, что вор) |