DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing воды | all forms | exact matches only
RussianFrench
Будто Дунай побрал. Словно водой снесло.ça ne se trouve pas sous le pied d'un cheval (z484z)
Будто Дунай побрал. Словно водой снесло.ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб. (z484z)
Будто Дунай побрал. Словно водой снесло.être rare comme un merle blanc (z484z)
Будто Дунай побрал. Словно водой снесло.ça ne se trouve pas sous le pas d'un cheval (z484z)
Будто Дунай побрал. Словно водой снесло.chercher un mouton à cinq pattes разг (z484z)
Будто Дунай побрал. Словно водой снесло.ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (z484z)
в мутной воде рыба водитсяeau trouble, gain du pêcheur (vleonilh)
вода камень точитgoutte à goutte l'eau creuse la pierre (elenajouja)
вода с водой, не как гора с горой, сливаетсяil n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais (vleonilh)
воды жалеть - и каши не сваритьon ne fait pas d'omelette sans casser les œufs (vleonilh)
где бабы гладки, там воды нет в кадкеarrogance et vanité font escorte à la beauté (vleonilh)
дурак кинет камень в воду, десятеро умных не вынутun fol fait enrager un sage (vleonilh)
дурак кинет камень в воду, десятеро умных не вынутun fol émeut ce que quarante sages ne pourraient apaiser (vleonilh)
и рыбку съесть, и в воду не лезтьvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
кто зевает, тот и воду хлебаетqui ne vient à l'heure, dîne par cœur (vleonilh)
кто зевает, тот и воду хлебаетqui arrive tard est mal logé (vleonilh)
на сердитых воду возятqui se fâche, a tort (vleonilh)
Не зная броду, не суйся в воду.Ne descend pas dans l'eau sans connaître le gué. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
не плюй в колодец, пригодится воды напитьсяon ne crache pas dans la soupe (marimarina)
не плюй в колодец, пригодится воды напитьсяil ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eau (vleonilh)
не плюй в колодец, пригодится воды напитьсяon a souvent besoin d'un plus petit que soi (vleonilh)
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ни моря без воды, ни войны без кровиguerre et pitié ne s'accordent pas (vleonilh)
обжёгшись на молоке, на воду дуешьchat échaudé craint l'eau froide (Yanick)
обожжёшься на молоке, будешь дуть и на водуun cheval ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (vleonilh)
охотник кот до рыбы, да воды боитсяchat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattes (vleonilh)
по горло в воде, а пить проситcrier famine sur un tas de blé (vleonilh)
Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломитьtant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina)
после пожара, да по водуfermer l'écurie lorsque les chevaux n'y sont plus (vleonilh)
с лица не воду питьbeauté de femme n'enrichit homme (vleonilh)
толочь воду в ступеbattre l'eau avec un bâton
у воды быть, да не замочитьсяon ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts (vleonilh)
хлеб с водой, да не пирог с лихвойmieux vaut en paix un œuf qu'en guerre un bœuf (vleonilh)
чем глубже вода, тем легче плаватьil n'est que nager en grande eau (vleonilh)
это вилами по воде писаноtout n'est pas parole d'Evangile (marimarina)