DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing водила | all forms
RussianEnglish
богу молится, а с чёртом водитсяthe devil lurks behind the cross
богу молится, а с чёртом водитсяthe devil can cite Scripture for his purpose
в тихом омуте черти водятсяbeware of a silent dog and still water
в тихом омуте черти водятсяstill waters have deep bottoms
в тихом омуте черти водятсяthe devil lurks behind the cross
в тихом омуте черти водятсяsmooth water runs deep
в тихом омуте черти водятсяit's the quiet ones you got to watch (DARKLY)
в тихом омуте черти водятсяdumb dogs are dangerous (дословно: Молчаливые собаки опасны)
в тихом омуте черти водятсяhe knows most who speaks least
в тихом омуте черти водятсяthe still sow eats all the draff
в тихом омуте черти водятсяwhere the river is deepest it makes the least noise
в тихом омуте черти водятсяstill waters run deep
водить за носgive somebody a dance (кого-либо)
водить кого заhoc to fool (someone)
водить кого-либо за носdraw the wool over someone's eyes
кто водится с волками, научится вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
около святых черти водятсяthe devil can cite Scripture for his purpose
около святых черти водятсяthe devil lurks behind the cross (дословно: За распятием сатана прячется)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьevil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf will learn to howl
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьlie down with dogs, get up with fleas (Баян)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that dwells next door to a cripple will learn to halt
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьman is known by the company he keeps
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьa man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)
слепой слепца водит, а оба зги не видятblind leader of the blind
слепой слепца водит, а оба зги не видятa blind leader of the blind (дословно: у слепого слепой поводырь)
слепой слепца водит, оба зги не видятif the blind lead the blind, both shall fall into the ditch (дословно: Если слепой ведёт слепца, оба свалятся в канаву)
слепой слепца водит, оба ни зги не видятa blind leader of the blind
слепой слепца водит, оба ни зги не видятif the blind lead the blind both shall fall into the ditch