Russian | English |
везёт и не везёт всем по очереди | turn about is fair play |
дуракам везёт | fools have fortune |
если не везёт, так не везёт | A man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (VLZ_58) |
если не везёт, так не везёт | Bread always falls buttered side down (VLZ_58) |
захочет лошадка овса, так везёт и на гору | men must do as they may, not as they would |
когда не везёт, утонешь и в ложке воды | an unfortunate man would be drowned in a teacup (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке) |
когда не везёт, утонешь и в ложке воды | unfortunate man would be drowned in a teacup |
кому везёт в картах, тому не везёт в любви | lucky at cards, unlucky in love |
кому не везёт в картах, тому повезёт в любви | Unlucky at cards, lucky in love (Andrey Truhachev) |
не везёт в карты, повезёт в любви | unlucky in love, lucky at play |
нужда взнуздает, и не хошь – везёшь | beggars must not be choosers |
нужда взнуздает, и не хошь – везёшь | beggars cannot be choosers |
охочая лошадка всю поклажу везёт | all lay loads on a willing horse |
самый тяжёлый груз везёт не самый сильный, а самый тупой | the heaviest load gets not the strongest but the silliest one (Кунделев) |