DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing в | all forms | exact matches only
RussianItalian
благими намерениями вымощена доро́га в адla via dell'inferno è lastricata di buone intenzioni
в долг давать - дружбу терятьperde l'amico e denar non ne ha mai
в долг давать - дружбу терятьchi da a credenza spaccia assai
в единении - силаnell'unione sta la forza
в единении силаtre fili fanno uno spago
в единении - силаl'unione fa la forza
в единении-силаtre filo i fanno uno spago
в закрытый рот муха не влетитin bocca chiusa non c'entran mosche
в камни стрелять-стрелы терятьnon si puo combattere contro le pietre
в конце псалма поют во славуalla fine del salmo si canta il gloria
в одно ухо влетает, из другого вылетаетentrare da un orecchio ed uscire dall'altro (E' inutile parlare con lui. Quello che gli dice gli entra da un orecchio e gli esce dall'altro Bella1987)
в тихом омуте черти водятсяacqua cheta rovina i ponti
в трёх соснах заблудитьсяnon trovar acqua nel mare
в чужой монастырь со своим уставом не ходятusanze che trovi
в чужой монастырь со своим уставом не хо́дятpaese che vai, usanza che trovi
в чужой монастырь со своим уставом не ходятpaese che vai
в январе снегу надует - хлеба прибудетgennaio polveraio empie il granaio
ветра бояться - в море не быватьnon si commetta al mare chi teme il vento
ветра бояться - в море не ходитьnon si com metta al mare chi teme il vento (ср. волков бояться-в лес не ходить)
волков бояться-в лес не ходитьchi ha paura non vada alla guerra
волков бояться - в лес не ходитьchi ha paura dei lupi non vada nel bosco
ворованное добро́ в прок не идётla farina del diavolo va in crusca
ворованное добро́ в прок не идётda quel che si ruba non s'ha a sentir grado
всяк кулик в своём болоте великogni cane e' leone a casa sua (Anglophile)
всякая тряпица в три года пригодитсяogni pruno fa siepe
всё хорошо в меруil troppo amen guasta la festa
всё хорошо в меруse vien d'avara mano
всё хорошо в меруil formaggio e sano
голодному Федоту и репа в охотуall'affamato ogni cibo è grato
голодному Федоту и репа в охотуquando si ha fame, il pane sa di carne
дареному коню в зубы не смотрятa caval donato non si guarda in bocca (Yanick)
дарёному коню в зубы не смотрятa cavai donato non si guarda in bocca
два медведя в одной берлоге не уживу́тсяdue galli non stanno in un pollaio
два петуха в одном курятнике не уживутсяnon stanno bene due galli in un pollaio
добродетель находится в серединеla virtù sta nel mezzo (Yanick)
доброе дело и в воде не тонетil sole da lume anche dietro i nuvoli
друзья познаются в бедеIl vero amico si riconosce nel momento del bisogno (Assiolo)
друзья познаются в бедеUn vero amico si vede nel bisogno (Assiolo)
друзья познаются в бедеL'amico si conosce nel bisogno (Assiolo)
Друзья познаются в бедеL'amico vero si conosce nell'avversa fortuna (Lesnykh)
за словом в карман не лезтьavere la parola pronta (Шитик)
и праведник семижды в день падаетil giusto cade sette volte al giorno
из огня да в полымяdalla padella alla brace (злобный гном с волосатыми ногами)
как волка ни корми, он всё в лес глядитil lupo cambia il pelo, ma non il vizio
краденое добро в прок не идётla farina del diavolo va in crusca
ложка дёгтю в бочке мёдуpoco fiele fa amaro molto miele (всё испортит)
ложка дёгтя в бочке мёдаun pizzico di sale puo guastare la minestra
ложка дёгтя в бочке мёдаpoco fiele fa amaro molto miele
лучше быть первым на селе, чем последним в городеè meglio capo di lucertola che coda di leone
назвался груздем, полезай в кузовchi si pretende nobile, agisca nobilmente
назвался груздём - полезай в кузовquando si è in ballo, bisogna ballare
назвался груздём, - полезай в кузовquando si è al ballo, bisogna ballare
не в деньгах счастьеil denaro non fa la felicita
не в деньгах счастьеil denaro non fa felicita
не в свои са́ни не садисьognuno tenga il suo posto
не плюй в колодецnon intorbidare l'acqua che hai da bere
не плюй в колодец, пригодится воды́ напитьсяnon sputare nel piatto in cui dovrai mangiare
не плюй в колодец, пригодится воды́ напитьсяnon sputar nel piatto in cui si mangia
не плюй в колодец, пригодится воды́ напитьсяl'acqua che devi bere guarda di non intorbidarla
не плюй в колодец-напиться пригодитсяnon serve dire: di tal acqua non berro (gorbulenko)
не спросись броду, не суйся в водуnon tentar il guado senza sapere quant'acqua tenga
не сули журавля в небе, а дай синицу в ру́киmeglio fringuello in tasca che tordo in frasca
не сули журавля в небе, дай синицу в ру́киmeglio fringuello in tasca che tordo in frasca
нет пророка в своём отечествеnessuno e profeta nella sua patria
носить дрова в лесportar sassi alle muricce
один в по́ле не воинuna noce nel sacco non fa rumore
покормил калачом, да в спи́ну кирпичомtal ti ride in bocca che dietro te l'accocca
после дождичка в четвергcampa cavallo (spanishru)
сколько волка не корми, он все равно в лес смотритil lupo perde il pelo ma non il vizio (gorbulenko)
совать нос в чужие делаmettere il naso negli affari degli altri (Bella1987)
ставить всякое лыко в стро́куnon guardar troppo per il sottile
что прошло́, в воду ушлоacqua passata non macina piu
чувствовать себя как рыба в водеsentirsi nel proprio elemento
шила в мешке не утаишьla verità è come folio
шила в мешке не утаишьtorna sempre a galla
шила в мешке не утаишьl' olio e là verità tornano a sommità
шила в мешке не утаишьla verità torna sempre a galla
шила в мешке не утаишьnon si fece mai bucato di notte che non si asciugasse di giorno