Russian | English |
богатство, как и нужда, многих губит | wealth like want ruins many |
богатство-ничто без здоровья | wealth is nothing without health |
в аду не быть – богатства не нажить | money often unmakes the men who make it |
в богатстве сыто брюхо, голодна душа | muck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём) |
в богатстве сыто брюхо, голодна душа | money is the root of all evil |
в богатстве сыто брюхо, голодна душа | honour and profit lie not in one sack |
дети – богатство бедняка | children are poor men's riches |
дети-богатство бедняка | children are poor man's riches |
дети – богатство бедняков | children are poor men's riches |
добрая слава дороже богатства | a good name is better than riches |
добрая слава лучше богатства | good name is better than riches |
добрая слава лучше богатства | a good name is better than riches |
доброе братство милее богатства | a friend in court is better than a penny in purse |
доброе здоровье дороже богатства | good health is above wealth |
доброе здоровье дороже богатства | wealth is nothing without health |
доброе имя лучше богатства | a good name is better than riches |
довольство – лучшее богатство | enough is as good as a feast |
довольство – лучшее богатство | he is not poor that has little, but he that desires much |
довольство-лучшее богатство | he is not poor that has little, but he that desires much (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
довольство-лучшее богатство | enough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать) |
друзья приобретаются в богатстве, а познаются в беде | prosperity makes friends, and adversity tries them |
залез в богатство – забыл и братство | honours change manners |
залез в богатство-забыл и братство | honours change manners (дословно: Общественное положение меняет людей) |
здоровье дороже всякого богатства | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
здоровье дороже всякого богатства | good health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства) |
здоровье дороже любого богатства | health is better than wealth |
здоровье лучше, чем богатство | health is better than wealth (Yeldar Azanbayev) |
здоровье – первое богатство | wealth is nothing without health |
здоровье – первое богатство | health is better than wealth |
здоровье-первое богатство | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
краденое богатство исчезает, как лёд тает | ill-gotten goods never prosper |
кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт | early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise |
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
на чужое богатство не надейся | he goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым) |
на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдёт | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
не с богатством жить – с человеком | great dowry is a bed full of brambles |
не с богатством жить – с человеком | a great dowry is a bed full of brambles |
не с богатством жить-с человеком | a great dowry is a bed full of brambles (дословно: Богатое приданое все равно, что постель полная колючек) |
от нищеты к богатству | rags-to-riches (story) |
тот, кто теряет богатство, теряет многое тот, кто теряет друзей, теряет ещё больше но тот, кто теряет присутствие духа,-теряет все | he that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all |