Russian | English |
близок локоток, да не укусишь | you cannot touch your eye with your elbow (it is (was) so near and yet out of reach) |
близок локоть, а не укусишь | there's many a slip twixt cup and lip |
близок локоть, да не укусишь | the grapes are sour |
близок локоть, да не укусишь | sour grapes |
близок локоть, да не укусишь | you cannot touch your eye with your elbow (it is (was) so near and yet out of reach) |
близок локоть, да не укусишь | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach |
близок локоть, да не укусишь | so near and yet so far (Anglophile) |
близок локоть, да не укусишь | how near, and yet, so far! |
близок локоть, да не укусишь | your elbow is near, but you cannot bite it, dear |
близок локоть, да не укусишь | between the cup and the lip a morsel may slip (Slavik_K) |
держи друзей близко, а врагов ещё ближе | hold your friends close but your enemies closer (Pickman) |
принимать что-либо близко к сердцу | take something to heart |
счастье с несчастьем близко живут | every flow must have its ebb |
счастье с несчастьем близко живут | every flow has its ebb |