DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing берег | all forms
RussianEnglish
береги пенсы – целы будут и фунтыtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
береги платье снову, а честь смолодуa good name is sooner lost than won
береги платье снову, а честь смолодуlook after your clothes when they're spick and span, and after your honour when you're a young man
береги платье снову, а честь смолодуhonour without maintenance is like a blue coat without a badge (look after your honour from your youth)
берегись крокодила, когда он слезы проливаетwhen the fox preaches, take care of your geese (дословно: Когда лиса толкует о морали-береги гусей)
берегись крокодила, когда он слёзы проливаетwhen the fox preaches, take care of your geese
берегись молчащей собаки и тихой водыbeware of a silent dog and still water
берегись тихой собаки да тихой водыthe still sow eats all the draff
берегись тихой собаки да тихой водыbeware of a silent dog and still water
береженая копейка рубль бережётtake care of the pennies and the pounds will take care of themselves
береженого и бог бережетcaution is the parent of safety
береженого и бог бережётlord god, heaven helps those them who help themselves (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
береженого и бог бережётlord helps those them who help themselves
береженого и бог бережётlord God, Heaven helps those who help themselves
береженого и бог бережётlord God, Heaven helps those them who help themselves
береженого и бог бережётcaution is the parent of safety (дословно: Осторожность-мать безопасности)
бережливого Бог бережётGod helps them that help themselves (e-sve)
бережёная копейка рубль бережётtake care of the pennies and the pounds will take care of themselves
бережёного Бог бережётthe Lord helps those who help themselves
бережёного Бог бережётdon't trouble trouble until trouble troubles you
бережёного Бог бережётdiscretion is the better part of valour
бережёного Бог бережётit is good to have a cloak for the rain
бережёного Бог бережётcaution is the parent of safety (God helps those who help themselves)
бережёного Бог бережётnothing like being on the safe side
бережёного Бог бережётa danger foreseen is half avoided
бережёного Бог бережётdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselves
бережёного Бог бережётone you cannot be too careful
бережёного Бог бережётalthough the sun shine, leave not thy cloak at home
Бережёного бог бережётLuck favors the prepared (Yan Mazor)
бережёного и Бог бережётit is good to have a cloak for the rain
бережёного и Бог бережётone you cannot be too careful
бережёного и Бог бережётnothing like being on the safe side
бережёного и Бог бережётGod helps those who help themselves
бережёного и Бог бережётdo not put all your eggs in one basket contrast: he that is too secure is not safe a God takes care of those who take care of themselves
бережёного и Бог бережётalthough the sun shine, leave not thy cloak at home
бережёного и Бог бережётdiscretion is the better part of valour
бережёного и Бог бережётcaution is the parent of safety
Бог бережёт дураков и пьяницGod protects fools and drunks (алешаBG)
богу молись, а к берегу гребисьlord God, Heaven helps those them who help themselves
богу молись, а к берегу гребисьlord helps those them who help themselves
богу молись, а к берегу гребисьlord God, Heaven helps those who help themselves
богу молись, а к берегу гребисьlord god, heaven helps those them who help themselves (дословно: Бог помогает тем, кто сам себе помогает)
кисельные берега и молочные рекиa land flowing with milk and honey
когда лиса толкует о морали – береги гусейwhen the fox preaches, take care of your geese
копейка рубль бережетtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
копейка рубль бережётwaste not, want not (Andrey Truhachev)
копейка рубль бережётpenny and penny laid up will be many
Копейка рубль бережётtake care of the copecks and the roubles will take care of themselves (Влахов, Флорин, Непереводимое в переводе z484z)
копейка рубль бережётa penny saved is a penny got
копейка рубль бережётtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
копейка рубль бережётlight gains make heavy purses
копейка рубль бережётtake care of the pence and the pounds will take care of themselves
копейка рубль бережётtake care of the kopecks and the roubles will take care of themselves
копейка рубль бережётwho will not keep a penny, never shall have any
копейка рубль бережётa penny saved is a penny earned
копейка рубль бережётa penny saved is a penny gained
копейка рубль бережётmany a little makes a mickle
копейка рубль бережётlook after the pennies and the pounds will look after themselves (bellb1rd)
копейка рубль бережётtake care of the pence, the pounds will take care of themselves
кто не бережёт копейки, сам рубля не стоитTake care of the pennies and the pounds will take care of themselves (Andrey Truhachev)
Минутка час бережётa stitch in time saves nine (Говорится, когда что-то сделано или получено вовремя, именно в тот момент, когда в этом особенно заинтересованы или нуждаются, или говорится в упрёк тому, кто не сделал необходимого вовремя. feihoa)
молочные реки и кисельные берегаa land of milk and honey
на берегу все мореходыin a calm sea every man is a pilot
на Бога надейся, а к берегу плывиheaven helps those who help themselves
не уговорясь на берегу, не пускайся за рекуlook before you leap (Anglophile)
одним глазом спи, а другим берегиounce of discretion is worth a pound of learning
одним глазом спи, а другим берегиan ounce of discretion is worth a pound of learning (дословно: Унция осторожности не хуже фунта ученья)
тихая вода берега подмываетwhere the river is deepest it makes least noise
тихая вода берега подмываетthe still sow eats all the draff