DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing бедные | all forms
RussianEnglish
беден как Иовpoor as Job's turkey
беден как Иовas poor as Job
беден как Ирpoor as Job's turkey
беден как Лазарьpoor as Job's turkey
беден как церковная мышьpoor as Job's turkey
беден как церковная мышьas poor as Job
беден не тот, у кого мало, а тот, кто многого хочетhe is not poor that has little, but he that desires much
беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желаетhe is not poor that has little, but he that desires much
беднее, да честнееa clean fast is better than a dirty breakfast
бедное то сердце, которое никогда не радуетсяit's a poor heart that never rejoices
бедному да вору – всякая одежда впоруbeggars cannot be choosers
бедному да вору всякое платье впоруbeggars cannot be choosers
бедному да вору-всякая одежда впоруbeggars cannot be choosers (дословно: Нищим выбирать не приходится)
бедному жениться и ночь короткаwhen poverty comes in at the door, love flies out of the window
бедному жениться и ночь короткаwhen poverty comes in at the door or doors, love flies leaps at the window (or windows)
бедному жениться и ночь короткаthere's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fast
бедному жениться и ночь короткаwho marrieth for love without money, hath good nights and sorry days
бедному жениться и ночь короткаlove lasts as long as money endures (a poor man's happiness does not last long)
бедному лишний раз поклониться – голова не отвалитсяhe that hath not silver in his purse should have silk in his tongue
бедному лишний раз поклониться – спина не развалитсяhe that hath not silver in his purse should have silk in his tongue
бедному нужно многое, жадному – всеpoverty is in want of much, avarice of everything
бедному нужно многое, жадному – всёpoverty is in want of much, avarice of everything
бедному нужно многое, жадному-всеpoverty is in want of much, greed of everything (VLZ_58)
богатому как хочется, а бедному как можетсяbeggars cannot be choosers (kee46)
быть бедным как Лазарьbe as poor as Job
для богатых один закон, а для бедных другойone law for the rich, and another for the poor
на бедного везде каплетan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного везде каплетa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного везде каплетflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного везде каплетflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного везде каплетall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного везде каплетan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного везде каплетan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного везде каплетno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного везде каплетwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного везде каплетthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного везде каплетan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного макара все шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a teacup (a meek person is like a scapegoat: all troubles are his)
на бедного Макара все шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного макара все шишки валятсяhe would fall on his back and break his nose
на бедного Макара все шишки валятсяflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяunfortunate man would be drowned in a teacup
на бедного Макара все шишки валятсяthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного макара все шишки валятсяan unhappy man's cart is eith easy to tumble (overturn)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного макара всё шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a teacup (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке)
на бедного Макара и шишки валятсяwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочетhe is not poor that has little, but he that desires much (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает)
одна голова не бедна, а бедна, так однаfreedom is a fair thing (contrast: that's life without a wife!. A single man's life is not as full of problems (and troubles) as that of a man with a wife and children, it is better to remain single)
одна голова не бедна, а бедна, так однаwe bachelors laugh and show our teeth
одна голова не бедна, а бедна, так однаone man though undone is but one
одна голова не бедна, а и бедна, так однаfreedom is a fair thing (contrast: that's life without a wife!. A single man's life is not as full of problems (and troubles) as that of a man with a wife and children, it is better to remain single)
одна голова не бедна, а и бедна, так однаwe bachelors laugh and show our teeth
одна голова не бедна, а и бедна, так однаone man though undone is but one
по бедному Захару всякая щепа бьётan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётthe lean dog is all fleas (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётno butter will stick to his bread (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётwhat is worse than ill luck? (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётflies go to the lean horse (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётflies hunt the lean horse (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
по бедному Захару всякая щепа бьётa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)