DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing баба | all forms | exact matches only
RussianEnglish
баба с воза, кобыле легчеit's a good riddance
баба с возу – кобыле легчеif I we never see you again, it'll be too soon (said angrily or ironically to a person who refuses to keep company and leaves the place)
баба с возу – кобыле легчеone trouble less (АБ Berezitsky)
баба с возу – кобыле легчеgood riddance!
баба с возу – кобыле легчеgood riddance! (Никитка, гляди, утоплюсь! – пригрозилась Маша. – Баба с возу – кобыле легче! – ответил Никита. • Васька ушел, и Патрикеевна сказала: – Баба с возу – кобыле легче.)
баба с возу – кобыле легчеgood riddance to bad rubbish!
баба с возу – кобыле легчеso much the better it is for us (me)
баба с возу-кобыле легчеbe at ease, the woman's gone (Solidboss)
баба с возу-кобыле легчеget the woman off the cart, and the horse'll go farther (Technical)
баба с возу-кобыле легчеwe are better off without you (them, etc.; it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart)
баба с возу-кобыле легчеone less thing to worry about (James Cook)
баба с телеги, кобыле легчеwe are better off without you (Навряд мы будем обратно проситься!... – Мы-то тоже без вас как-нибудь проживём! Уж плакать и убиваться не будем, факт! Баба с телеги – кобыле легче, – отрезал Давыдов.)
в сорок пять-баба ягодка опятьlife begins at forty
где чёрт не сладит, туда бабу пошлетwhere the devil cannot come, he will send a woman. (Helene2008)
дед про юшку, баба про петрушкуI can't find a common tongue with you (alexandra11)
не было у бабы забот, купила баба поросяLife is easy? A pig in a poke will make you busy (Capital)
не было у бабы забот, купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (igisheva)
не было у бабы печали,да купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (Rust71)
не было у бабы хлопот, купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily)
не знала баба горя, купила баба поросяthe woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (igisheva)
сорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опятьladies of forty years stop their affairs
сорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опятьladies of forty five then start them again
сорок лет – бабий век, в сорок пять – баба ягодка опятьforty years old her tale is told
Три бабы базар, а четыре – ярмаркаThree women and a goose make a market. (Helene2008)
у бабы волос долог, а ум коротокa woman's advice is best at a dead lift
у бабы волос долог, а ум коротокwomen have more hair than with long of hair and short of brains
у бабы волос долог, а ум коротокtell a woman she is fair, and she will soon turn a fool (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter)
у бабы волос долог, а ум коротокlong hair and short wit
у бабы волос долог, да ум коротокa woman's advice is best at a dead lift
у бабы волос долог, да ум коротокwomen have more hair than with long of hair and short of brains
у бабы волос долог, да ум коротокtell a woman she is fair, and she will soon turn a fool (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter)
у бабы волос долог, да ум коротокlong hair and short wit