DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing а | all forms | exact matches only
RussianChinese
азарт от небольшой ставки - это приятно, а от большой вреден для здоровья小赌怡情,大赌伤身
береги одежду снову, а честь смолоду人活脸面,树活皮
ср. болезнь входит пудами, а выходит золотниками病来如山倒,病去如抽丝
бояться дракона спереди, а тигра ― сзади前怕龙后怕虎 (о человеке, который всего опасается)
были бы кости, а мясо нарастёт留得青山在,依旧有柴烧
были бы кости, а мясо нарастёт留得青山在,不怕没柴烧
были бы кости, а мясо нарастёт留得青山在,不愁没柴烧
ср. в гостях хорошо, а дома лучше龙床不及狗窦
в гостях хорошо, а дома лучше金窝银窝不如自己的狗窝
в первый раз непривычно, а во второй - уже знакомо一回生二回熟
весна - решающее время года, а утро решающее время суток一年之计在于春,一日之计在于晨 (год задаётся весной, а день утром; см. 一年之计在于春)
Вещь хороша пока новая а друг - когда старый物不如新,友不如故
Волк по утробе вор а человек по зависти狼由于贪吃而为贼,人却由于嫉妒而成为贼
гора с горой не сходятся, а человек с человеком всегда сойдутся山与山不相遇,人与人总相逢
делу время, а потехе час劳逸结合
драгоценный меч становится острым благодаря точению, а аромат цветов сливы возникает благодаря суровому холоду梅花香自苦寒来 (образн. только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным)
драгоценный меч становится острым благодаря точению, а аромат цветов сливы возникает благодаря суровому холоду宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来 (образн. только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным)
драться не на жизнь, а на смерть投死
другие с ножом, а я под ножом人为刀俎,我为鱼肉
дружба дружбой, а служба службой公事公办
задумывает дело человек, а совершает его небо谋事在人,成事在天 (ср.: человек предполагает, а бог располагает)
задумывает дело человек, а совершает его небо谋事在人 (ср.: человек предполагает, а бог располагает)
Кобыла за делом а жеребёнок и так母马去做事,马驹没事也跟着去
красива птица перьем, а человек уменьем鸟美看羽毛,人美看学问
люди ― нож и кухонная доска, а мы ― рыба и мясо人为刀俎,我为鱼肉
люди ― нож и кухонная доска, а я ― рыба и мясо人为刀俎,我为鱼肉
ср. молодец против овец, а против молодца и сам овца欺软怕硬
на Бога надейся, а сам не плошай靠天靠地不如靠自己
на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк金玉其外,败絮其中
на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк金玉其外败絮其中
на языке мёд, а в сердце лёд口蜜腹剑
надо быть себе на уме, а прикидываться дураком内要聪明,外要痴呆
не верь чужим речам, а верь своим глазам耳闻不如目见
Не клади в ухо а положи в руку勿只动口,且须动手
не красивая красива, а любимая情人眼里有西施
не по хорошу мил, а по милу хорош情人眼里出西施
одна голова хорошо, а две лучше三个臭皮匠,顶个诸葛亮
одна голова хорошо, а две лучше一个篱笆三个桩
одна голова хорошо, а две лучше一人不抵二智
одна голова хорошо, а две лучше一人不敌二人智
одна голова хорошо, а две лучше一人不敌众人智
одна голова хорошо, а две лучше三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
одна голова хорошо, а две лучше三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
одна голова хорошо, а две лучше三个臭皮匠赛过诸葛亮
одна голова хорошо, а две лучше一个好汉三个帮
одна голова хорошо, а две лучше三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
одна голова хорошо, а две лучше三个丑皮匠,胜过诸葛亮
одна голова хорошо, а две лучше三个臭皮匠,赛过诸葛亮
ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются鹬蚌相争,渔人得利
ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются鹬蚌相持,渔人得利
ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются鹬蚌相争,渔翁得利
ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются鹬蚌相争,渔人获利
ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются鹬蚌相持,渔翁得利
от людей утаишь, а от Бога не утаишь暗室亏心,神目如电
от людей утаишь, а от Бога не утаишь人间私语,天闻若雷
от передних дверей отгоняют тигра, а в задние лезет волк前门拒虎,后门进狼 (одна беда за другой)
от передних дверей отгоняют тигра, а в задние лезет волк前门拒虎后门引狼 (одна беда за другой)
от передних дверей отгоняют тигра, а в задние лезет волк前门去虎,后门进狼 (одна беда за другой)
полная бутылка молчит, а полупустая звенит满瓶不响半瓶叮当
полная бутылка молчит, а пустая звенит满瓶不响半瓶叮当
помереть с голоду - не беда, а потерять невинность - большое дело饿死事小,失节事大
Родители берегут дочь до венца а муж жену до конца父母疼女儿到婚前,丈夫爱妻子到长眠
рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше人向高处走,水往低处流
сам пьет, а людей за пьянство бьёт州官放火
сам пьет, а людей за пьянство бьёт只许州官放火,不准百姓点灯
сам пьет, а людей за пьянство бьёт只许州官放火,不许百姓点灯
слова должны быть верны, а поступки - результативны言行信果
слова должны быть верны, а поступки - результативны言必信,行必果
сначала цветок, а потом будет и плод先开花儿后结果儿 (в утешение родителям единственной дочери: вслед за дочерью должен родиться и сын)
спереди бояться волка, а сзади ― тигра前怕狼,后怕虎 (о нерешительном, всегда чего-то опасающемся человеке)
треножник нельзя использовать как подпорку для колесницы, а лошадь нельзя использовать для охраны ворот鼎不可使挂车,马不可使守闾
ум хорошо, а два лучше人多智广
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠赛过诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠,胜过诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠,顶个诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个丑皮匠,胜过诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠,赛过诸葛亮
ум хорошо, а два лучше三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
ум хорошо, а два лучше集思广益
умному свистни, а он уже смыслит快人一言
умному свистни, а он уже смыслит快马一鞭,快人一言
ученье - свет, а неученье - тьма学则明,不学则暗
человек предполагает, а Бог располагает人有千算,天有一算
Языком болтай а рукам воли не давай有话您尽管说,可不许动手打人
языком болтай, а рукам воли не давай动口不动手