German | Russian |
Bär bleibt Bär, führst du ihn auch über das Meer | горбатого могила исправит (michigan) |
der Weg zum Ruhm geht über Kreuzdörner | путь к славе лежит через тернии |
ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung | Дураки любят учить, умные – учиться (Heinrich Heine) |
Freundschaft geht über Verwandtschaft | хороший друг ближе брата (Andrey Truhachev) |
früh übt sich, was ein Meister werden will | учись смолоду – под старость не будешь знать голоду (cgbspender) |
früh übt sich, was ein Meister werden will | навык мастера ставит |
Gesundheit geht über den Reichtum | здоровье дороже богатства |
guter Rat kommt über Nacht | утро вечера мудренее |
kleine Töpfe kochen bald über | маленькие горшки быстро перекипают (т. е. маленькие людишки легко выходят из себя) |
Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (Andrey Truhachev) |
Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (Andrey Truhachev) |
Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (Andrey Truhachev) |
man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen | выше головы не прыгнешь |
Probieren geht über Studieren | практика выше голой теории |
Wes das Herz voll ist, dem geht der Mund über | От избытка сердца уста глаголют |
über den Geschmack lässt sich nicht streiten | на вкус и на цвет товарища нет |
über den Geschmack lässt sich nicht streiten | о вкусах не спорят |
Über Weihnacht kein Fest, über des Adlers kein Nest | Нет праздника больше Рождества, как нет гнезда выше орлиного (Komparse) |