DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing à la | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes.Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ange à l'église et diable à la maisonна людях ангел, дома черт (vleonilh)
arrogance et vanité font escorte à la beautéгде бабы гладки, там воды нет в кадке (vleonilh)
Attends d'avoir traversé la rivière pour dire que le crocodile a une sale gueule Zambieне говори гоп пока не перескочишь (z484z)
Ce que l'homme sobre a dans la tête, l'homme saoul l'a sur la langue.Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ce qui est amer à la bouche, est doux au cœurхоть и горько, да на пользу (vleonilh)
celui qui paie dicte la conduite à tenirкто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev)
c'est un grain de millet à la bouche d'un âneчто слону розанчик (vleonilh)
C'est à l'automne qu'il faut compter la couvée.Цыплят по осени считают. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
donner la brebis à garder au loupпустить козла в огород
entre la promesse et l'effet il y a grand traitот слова до дела далеко (vleonilh)
entre la promesse et l'effet il y a grand traitобещанного три года ждут
fin contre fin n'est pas bon à faire la doublureвор на воре не ищет (vleonilh)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля камень точит (Nelia)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreвода камень точит (elenajouja)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля точит камень не силой, но частотой падения (Nelia)
goutte à goutte l'eau creuse la pierreкапля по капле и камень долбит
goutte à goutte on emplit la caveиз крошек - кучка, из капель - море (vleonilh)
goutte à goutte on emplit la caveсобирая по ягодке, наберёшь кузовок
grain à grain, la poule remplit son ventreкурочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает (vleonilh)
grain à grain la poule remplit son ventreкурочка по зёрнышку клюёт, сыта бывает
hardiment heurte a la porte qui bonne nouvelle y apporteпо вестям и гонца встречают (vleonilh)
il faut attendre à cueillir la poire quand elle soit mûreне тряси яблоко, пока зелено: созреет - само упадёт (vleonilh)
il ne faut pas aller à la guerre qui craint les horionsраспутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh)
il ne faut pas chasser deux lièvres à la foisза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendreдоверили козлу капусту сторожить (vleonilh)
il ne faut pas courir deux lièvres à la foisза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
il n'est si bon prédicateur à qui la langue ne fourcheконь о четырёх ногах, и тот спотыкается (vleonilh)
il n'y a pas de médecin de la peurот страха лекарств нет (kee46)
il n'y a pas de règle pour la grâceна милость образца нет (vleonilh)
il n'y a pas péril en la demeureждать - не рисковать (vleonilh)
il n'y a pas à la foire autant de marchands que de regardantsмного насмотрено, мало накуплено (vleonilh)
il n'y a que la vérité qui blesseправда глаза колет
il n'y a que la vérité qui offenseправда глаза колет (vleonilh)
il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queueначало трудно, а конец мудрён (vleonilh)
il serait bon à aller chercher la mortхорошо за смертью его посылать (vleonilh)
il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martinчто собак нерезаных (vleonilh)
la barque qui a plusieurs pilotes court droit au naufrageу семи нянек дитя без глазу
la crainte a deux yeux qui voient bien clairу страха глаза велики (vleonilh)
La fortune sourit aux bravesхраброму счастье помогает
La fortune sourit aux bravesСмелому Бог помогает
La fortune sourit aux bravesСмелому счастье помогает
la jeunesse est forte à passerбез греха молодость не прожить (vleonilh)
la langue n'a ni grain ni os, et rompt l'échiné et le dosне ножа бойся, а языка (vleonilh)
la libéralité consiste non pas à donner toujours mais à donner à proposдорого яичко ко Христову дню (vleonilh)
la libéralité consiste non pas à donner toujours mais à donner à proposдорога ложка к обеду (vleonilh)
la patience vient à bout de toutтерпение и труд всё перетрут (vleonilh)
la peur a bon pasиспуганный зверь далече бежит (vleonilh)
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle aнельзя требовать невозможного
la plus belle fille au monde ne peut donner que ce qu'elle aсамая красивая девушка в мире не может дать больше того, что она имеет
la vérité est au fond d'un puitsистину нелегко отыскать
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeбудет и на нашей улице праздник (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи несчастливцу улыбается счастье (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи голыш не без праздника (vleonilh)
le nom ne fait rien à la choseне в словах дело
le semer et la moisson ont leur temps et leur saisonдо поры до времени не сеют семени (vleonilh)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам идут (vleonilh)
l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам
l'or même à la laideur donne un air de beautéпень наряди - и пень будет хорош (vleonilh)
lorsqu'on vous a enlevé la peau, vous n'avez plus à vous soucier de vos poilsкожу сняли, так не по шерсти тужить (marimarina)
là ou il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisirгде стесненье, там нет веселья (vleonilh)
menez un âne à la Mecque, vous n'en ramènerez jamais qu'un âneдурак дураком и останется (vleonilh)
moineau à la main vaut mieux que grue qui voleне сули журавля в небе, дай синицу в руки (vleonilh)
Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattesНе запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать (Motyacat)
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
on doit être sage quand on a la barbe au mentonседина в бороду - ум в голову (vleonilh)
on ne peut être à la fois au four et au moulinколи орать, так в дуду не играть (vleonilh)
on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя поспеть сразу всюду
on ne peut être à la fois juge et partieколи орать, так в дуду не играть (vleonilh)
on ne porte pas de l'eau à la rivièreдрова в лес не возят (vleonilh)
on ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crèmeраз украл, а на век вором стал (vleonilh)
plus il y a de cuisiniers, moins la soupe est bonneплохо - у одной овечки да семь пастухов (vleonilh)
quand le chat est hors la maison, souris et rats ont leur saisonкошка со двора, мыши на стол (vleonilh)
qui se marie à la hâte se repent à loisirкто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет (vleonilh)
qui se marie à la hâte, se repent à loisirженился на скорую руку, да на долгую муку (кто женится впопыхах, раскаивается на досуг Rori)
qui va à la chasse perd sa placeбабочка улетела, место прогорело (z484z)
qui va à la chasse perd sa placeкто место своё покидает, тот его теряет
qui veut noyer son chien dit qu'il a la galeкто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет (kee46)
servir deux maîtres à la foisслужить и нашим и вашим
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseесли дразнить собаку, так она обязательно укусит (marimarina)
tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casseПовадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (marimarina)
tel montre la dent qui de mordre n'a talentкто много грозит, тот мало вредит (vleonilh)
à bon joueur la balleна ловца и зверь бежит (vleonilh)
à cheval donné on ne regarde pas la boucheдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à cheval donné on ne regarde pas la brideдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à la faim tout est painголод - лучший повар
à la guerre comme à la guerreна войне — как на войне (vleonilh)
à la porte où l'on donne les miches, les gueux y vontчьё винцо, того и заздравьице (Rori)
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveдурака учить, что мёртвого лечить
à laver la tête d'un âne on perd sa lessiveчерного кобеля не отмоешь добела (vleonilh)
à mauvais chien la queue lui vientлоб широк, а мозгу мало (vleonilh)
à qui se lève matin, Dieu prête la mainкто рано встаёт, тому бог подаёт (Rori)