DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing to go | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a lawyer never goes to law himselfиз суда-что из пруда : сух не выйдешь (букв. – сам юрист никогда в суд не обращается)
all are not saints that go to churchбог один, да молельщики не одинаковы
all are not saints that go to churchне всяк монах, на ком клобук
all are not saints that go to churchвсяк крестится, но не всяк молится
all are not saints that go to churchне всяк праведник, кто в церковь ходит
all are not saints that go to churchвсяк крестится, да не всяк молится
better go to bed supperless than rise in debtешь картошку вместо ржи, а чужого не держи
better go to bed supperless than rise in debtешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу)
better go to bed supperless than rise in debtлучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу
better go to heaven in rags than to hell in embroideryне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
better to ask the way than go astrayязык до Киева доведёт
better to ask the way than go astrayлучше спросить, как пройти, чем сбиться с пути
don't halloo till you are out of the wood a you go before your horse to market!цыплят по осени считают
everybody wants to go to heaven but nobody wants to dieхочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть
flies go to the lean horseна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
flies go to the lean horseна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
flies go to the lean horseна убогого всюду каплет (igisheva)
flies go to the lean horseна бедняка и кадило чадит (igisheva)
flies go to the lean horseкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
flies go to the lean horseк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
flies go to the lean horseна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
flies go to the lean horseпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
flies go to the lean horseна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
flies go to the lean horseна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
flies go to the lean horseна бедного везде каплет (igisheva)
go from clover to rye-grassиз огня да в полымя
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает
go to bed with the lamb and rise with the larkложись с курами (дословно: Ложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком)
go to bed with the lamb and rise with the larkложись спать с курами, а вставай с петухами
go to bed with the lamb and rise with the larkложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком
go to bed with the lamb and rise with the larkложись с курами. а вставай с петухом
go to bed with the lamb and rise with the larkа вставай с петухом (дословно: Ложись спать с ягнёнком, а вставай с жаворонком)
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает
Go to bed with the lamb and rise with the lark!ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает
go to the end of the earth to get somethingдостать из-под земли
it is easier for a camel to go through the eye of a needleлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of Godлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие
it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needleлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие
it's better to ask the way than to go astrayза спрос не дают в нос (приблиз. Баян)
love is like the measles, we all have to go through itлюбовь, словно корь, мы все должны переболеть ею
not to go out of one's mindне выходит из чьей головы
not to go out of one's mindне выходит у кого из головы
send somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packingвыгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba)
the calf is going to be ropedбыть бычку на верёвочке
the deeper into the wood you go, the more timber seems to growчем дальше в лес, тем больше дров
the deeper into the wood you go, the more timber seems to growдальше в лес – больше дров
the pitcher goes so often to the well that it leaves its handleповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pitcher goes so often to the well that it leaves its handleповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouthповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pitcher goes so often to the well that it leaves its mouthповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pot goes so long to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
the pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
the pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the pot goes so often to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
your home is nice, brother, but I have to go to another!спасибо этому дому, пойдём к другому