English | Russian |
none is so blind as they who will not see | хуже всякого слепого тот, кто не хочет видеть |
none is so blind as they who will not see | и зрячий глаз, да не видит нас |
None so blind as they who will not see | Хоть плюй в глаза – всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть. Acruxia) |
None so blind as they who will not see | Хоть плюй в глаза всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть. Acruxia) |
there are none so blind as they who won't see | Хоть плюй в глаза – всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.) |
there are none so blind as they who won't see | Хоть плюй в глаза всё божья роса (Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.) |
they brag most who can do least | много крику, да мало толку |
whom gods would destroy, they first make mad | кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка |
whom gods would destroy, they first make mad | если Господь хочет наказать человека, он лишает его разума |