DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing there is no | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
for one that is missing there's no spoiling a weddingсемеро одного не ждут (it is no good when many people have to wait for one person, many must not wait for one)
there is no accounting for tastesна вкус и на цвет товарища нет
there is no accounting for tastesкто любит попа, а кто попову дочку
there is no accounting for tastesкто любит попа, кто попадью
there is no accounting for tastesкто любит попа, а кто попадью
there is no accounting for tastesна вкус на цвет товарища нет
there is no arguing with a large fistсила солому ломит
there is no arguing with a large fistпротив рожна не попрёшь (there is no use trying to fight against (or to win, overcome) somebody or something that is stronger than you)
there is no arguing with a large fistплетью обуха не перешибёшь
there is no building a bridge across the oceanвыше головы не прыгнешь
there is no effect without a causeнет дыма без огня
there is no effect without a causeгде кража, там и вор
there is no end in sight to somethingконца-края нет (напр., работе – to the work Oriole)
there is no fence against ill fortuneот сумы и от тюрьмы не зарекайся (Yerkwantai)
there is no fire without smokeогня без дыма не бывает
there is no fire without smokeогонь без дыма не бывает
there is no fire without smokeвсякая медаль о двух сторонах (дословно: Огонь без дыма не бывает)
there is no fool like an old foolот старых дураков и молодым житья нет
there is no fool like an old foolседина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool like an old foolседина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool like an old foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
there is no fool to the old foolседина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool to the old foolседина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like)
there is no fool to the old foolот старых дураков и молодым житья нет
there is no fool to the old foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
there is no garden without its weedsхорош цветок, да остёр шипок
there is no garden without its weedsдобра без худа не бывает
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глаза
there is no good accord where every man would be a lordу семи нянек дитя без глазу
there is no good deed that goes unpunishedне делай добра – не получишь зла (igisheva)
there is no good deed that goes unpunishedне делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva)
there is no good deed that goes unpunishedне делай добра – не увидишь зла (igisheva)
there is no good deed that goes unpunishedне делай добра – не будет зла (igisheva)
there is no good looking backкто старое помянёт, тому глаз вон (igisheva)
there is no honour among thievesвор у вора дубинку украл
there is no ill in life that is no worse without breadне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
there is no ill in life that is no worse without breadпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
there is no ill in life that is no worse without breadголодное брюхо ко всему глухо
there is no joy without alloyне было бы счастья, да несчастье помогло
there is no joy without alloyогня без дыма не бывает
there is no joy without alloyне бывает розы без шипов
there is no joy without alloyдобра без худа не бывает
there is no love sincerer than the love of foodнет более искренней любви, чем любовь к еде
there is no place like homeродной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше
there is no place like homeв гостях хорошо, а дома лучше (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home)
there is no place like homeхоть по уши плыть, а дома быть
there is no place like homeхоть по уши плыть, а дома быть (дословно: Свой дом – самое лучшее место.)
there is no place like homeсвой дом -самое лучшее место
there is no place like homeдом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше
there is no pleasure without painнет розы без шипов
there is no restrainingничего не поделаешь (someone; с кем, с чем)
there is no rose without a thornне бывает розы без шипов
there is no rose without a thornнет розы без шипов
there is no rose without a thornдобра без худа не бывает
there is no royal road to learningв науке нет проторённых путей
there is no rule without an exceptionнет правил без исключений
there is no rule without an exceptionнет худа без добра и добра без худа
there is no rule without an exceptionне всякий гриб в лукошко кладут
there is no smoke without fireбез ветра камыш не качается
there is no smoke without fireнет дыму без огня
there is no smoke without fireбез тучи нет дождя
there is no smoke without fireне бывает дыма без огня
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsнет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is no smoke without fire nothing is stolen without handsдыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke)
there is no such thing as a free lunchбесплатный сыр – только в мышеловке (Yeldar Azanbayev)
there is no telling how things will turn out!бабушка надвое сказала
there is no time like the presentодно "ныне" лучше двух "завтра"
there is no time like the presentне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
there is no time like the presentне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
there is no time like the present"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят
there is no time like the presentнет другого времени, кроме настоящего
there is no use crying over spilt milkчто с воза упало, то и пропало
there is no use crying over spilt milkчто с возу упало, то пропало
there is no use sticking your head in the lion's mouthпротив рожна не попрёшь
there is no venom like that of the tongueЯзык мой враг мой
there's no sex between Jack and Jill 'cause either of them is constantly illВанька дома-Маньки нет, Манька дома-Ваньки нет (always in hospital VLZ_58)
there's no use to cry over spilt milkсделанного не воротишь