English | Russian |
for one that is missing there's no spoiling a wedding | семеро одного не ждут (it is no good when many people have to wait for one person, many must not wait for one) |
there is no accounting for tastes | на вкус и на цвет товарища нет |
there is no accounting for tastes | кто любит попа, а кто попову дочку |
there is no accounting for tastes | кто любит попа, кто попадью |
there is no accounting for tastes | кто любит попа, а кто попадью |
there is no accounting for tastes | на вкус на цвет товарища нет |
there is no arguing with a large fist | сила солому ломит |
there is no arguing with a large fist | против рожна не попрёшь (there is no use trying to fight against (or to win, overcome) somebody or something that is stronger than you) |
there is no arguing with a large fist | плетью обуха не перешибёшь |
there is no building a bridge across the ocean | выше головы не прыгнешь |
there is no effect without a cause | нет дыма без огня |
there is no effect without a cause | где кража, там и вор |
there is no end in sight to something | конца-края нет (напр., работе – to the work Oriole) |
there is no fence against ill fortune | от сумы и от тюрьмы не зарекайся (Yerkwantai) |
there is no fire without smoke | огня без дыма не бывает |
there is no fire without smoke | огонь без дыма не бывает |
there is no fire without smoke | всякая медаль о двух сторонах (дословно: Огонь без дыма не бывает) |
there is no fool like an old fool | от старых дураков и молодым житья нет |
there is no fool like an old fool | седина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like) |
there is no fool like an old fool | седина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like) |
there is no fool like an old fool | старые дураки глупее молодых (igisheva) |
there is no fool to the old fool | седина в бороду, бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like) |
there is no fool to the old fool | седина в бороду, а бес в ребро (used (sarcastically) about elderly men who take a fancy to young ladies, to mean: "shame on you!" or the like) |
there is no fool to the old fool | от старых дураков и молодым житья нет |
there is no fool to the old fool | старые дураки глупее молодых (igisheva) |
there is no garden without its weeds | хорош цветок, да остёр шипок |
there is no garden without its weeds | добра без худа не бывает |
there is no good accord where every man would be a lord | у семи нянек дитя без глаза |
there is no good accord where every man would be a lord | у семи нянек дитя без глазу |
there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не получишь зла (igisheva) |
there is no good deed that goes unpunished | не делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva) |
there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не увидишь зла (igisheva) |
there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не будет зла (igisheva) |
there is no good looking back | кто старое помянёт, тому глаз вон (igisheva) |
there is no honour among thieves | вор у вора дубинку украл |
there is no ill in life that is no worse without bread | не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке |
there is no ill in life that is no worse without bread | путь к сердцу мужчины лежит через желудок |
there is no ill in life that is no worse without bread | голодное брюхо ко всему глухо |
there is no joy without alloy | не было бы счастья, да несчастье помогло |
there is no joy without alloy | огня без дыма не бывает |
there is no joy without alloy | не бывает розы без шипов |
there is no joy without alloy | добра без худа не бывает |
there is no love sincerer than the love of food | нет более искренней любви, чем любовь к еде |
there is no place like home | родной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше |
there is no place like home | в гостях хорошо, а дома лучше (used to mean: it is good to go visiting, but it is better at home) |
there is no place like home | хоть по уши плыть, а дома быть |
there is no place like home | хоть по уши плыть, а дома быть (дословно: Свой дом – самое лучшее место.) |
there is no place like home | свой дом -самое лучшее место |
there is no place like home | дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучше |
there is no pleasure without pain | нет розы без шипов |
there is no restraining | ничего не поделаешь (someone; с кем, с чем) |
there is no rose without a thorn | не бывает розы без шипов |
there is no rose without a thorn | нет розы без шипов |
there is no rose without a thorn | добра без худа не бывает |
there is no royal road to learning | в науке нет проторённых путей |
there is no rule without an exception | нет правил без исключений |
there is no rule without an exception | нет худа без добра и добра без худа |
there is no rule without an exception | не всякий гриб в лукошко кладут |
there is no smoke without fire | без ветра камыш не качается |
there is no smoke without fire | нет дыму без огня |
there is no smoke without fire | без тучи нет дождя |
there is no smoke without fire | не бывает дыма без огня |
there is no smoke without fire nothing is stolen without hands | нет дыма без огня (contrast:. make no fire, raise no smoke) |
there is no smoke without fire nothing is stolen without hands | дыма без огня не бывает (contrast:. make no fire, raise no smoke) |
there is no such thing as a free lunch | бесплатный сыр – только в мышеловке (Yeldar Azanbayev) |
there is no telling how things will turn out! | бабушка надвое сказала |
there is no time like the present | одно "ныне" лучше двух "завтра" |
there is no time like the present | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
there is no time like the present | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
there is no time like the present | "завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорят |
there is no time like the present | нет другого времени, кроме настоящего |
there is no use crying over spilt milk | что с воза упало, то и пропало |
there is no use crying over spilt milk | что с возу упало, то пропало |
there is no use sticking your head in the lion's mouth | против рожна не попрёшь |
there is no venom like that of the tongue | Язык мой враг мой |
there's no sex between Jack and Jill 'cause either of them is constantly ill | Ванька дома-Маньки нет, Манька дома-Ваньки нет (always in hospital VLZ_58) |
there's no use to cry over spilt milk | сделанного не воротишь |