English | Russian |
a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva) |
a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva) |
A feather in the hand is better than a bird in the air | лучше синица в руки, чем журавль в небе |
a feather in the hand is better than a bird in the air | не сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva) |
a feather in the hand is better than a bird in the air | лучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva) |
a gift in the hand is better than two promises | лучше воробей в руке, чем петух на кровле |
a gift in the hand is better than two promises | лучше телёнок в хлеву, чем корова за горой |
a gift in the hand is better than two promises | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof | не сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva) |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof | не сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva) |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки (igisheva) |
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof | не сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva) |
Whom the Good Lord a hand lends, no one in the way stands | Бог не выдаст, свинья не съест (VLZ_58) |