DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing than | all forms | exact matches only
EnglishRussian
actions speak loader than wordsне по словам судят, а по делам (VLZ_58)
actions speak loader than wordsо человеке судят по его делам (VLZ_58)
actions speak louder than wordsдела говорят сами за себя
actions speak louder than wordsне верь словам, а верь делам
actions speak louder than wordsречи королевские, а дела нищенские
actions speak louder than wordsне торопись языком, а торопись делом
actions speak louder than wordsне торопись языком, а спеши делом
actions speak louder than wordsне спеши языком, а торопись делом
actions speak louder than wordsне спеши языком, а спеши делом
actions speak louder than wordsпоступки говорят громче, чем слова
actions speak louder than wordsо человеке судят по его делам (дословно: Поступки говорят громче, чем слова)
actions speak louder than wordsгорода строятся не словом, а топором (Taras)
actions speak louder than wordsне по словам судят, а по делам (дословно: Поступки говорят громче, чем слова)
all animals are equal, but some animals are more equal than othersвсе животные равны, но некоторые в большей степени (G. Orwell; Дж. Оруэл)
an agreement is worth more than moneyуговор дороже денег
an agreement is worth more than moneyуговор лучше денег
an army of hogs led by a lion is more formidable than an army of lions led by a hogартель атаманом крепка (VLZ_58)
an empty vessel gives a greater sound than a full barrelпустая бочка звонче гремит
an empty vessel gives a greater sound than a full barrelпустая бочка пуще гремит
an empty vessel gives a greater sound than a full barrelгде река всего глубже, там меньше шумит (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок)
an empty vessel gives a greater sound than a full barrelв пустой бочке звону много (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок)
an empty vessel gives a greater sound than a full barrelпустая бочка звонче пуще гремит
an ill opinion is worse than none at allдурная слава хуже безвестности
an injury forgiven is better than an injury revengedбыль молодцу не укора
an injury forgiven is better than an injury revengedчто было, то было (и быльём поросло)
an injury forgiven is better than an injury revengedкто старое помянёт, тому глаз вон
an injury forgiven is better than an injury revengedбыль молодцу не укор
an obliging fool is more dangerous than an enemyуслужливый дурак опаснее врага (Olga Okuneva)
an old fool is worse than a young foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
an old man is no better than a babyстарый, что малый (used (often: disapprovingly) to mean: old people are like children- they can be as naive, silly, weak, wilful as children)
anything is better than nothingне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
bacchus has drowned more men than Neptuneв стакане тонет больше, чем в море
bacchus has drowned more men than Neptuneкто вино любит, тот сам себя погубит
bacchus has drowned more men than neptuneбольше людей погибает в вине, нежели в воде (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)
bacchus has drowned more men than neptuneв стакане тонет больше людей, чем в море (дословно: Вакх утопил больше людей, чем Нептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море)
bacchus has drowned more men than neptuneБахус утопил больше людей, чем нептун
bacchus has drowned more men than Neptuneкто вино любит, тот сам себя губит
bacchus has drowned more men than Neptuneвакх утопил больше людей, чем Нептун (смысл: вино погубило больше людей, чем море)
bacchus has drowned more men than Neptuneбольше людей погибает в вине, чем в воде
bad corn promise is better than a good lawsuitплохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба
better a bare foot than noneна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
better a bare foot than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a bare foot than noneс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better a bare foot than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули журавля в небе, а дай синицу в руки (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше славная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше умереть стоя, чем жить на коленях
better a glorious death than a shameful lifeлучше умереть в поле, чем в бабьем подоле (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше почётная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva)
better a little fire to warm us than a big one to burn usвсё хорошо в меру (igisheva)
better a little fire to warm us than a great one to burn usвсё хорошо в меру (igisheva)
better a little fire to warm us, than a great one to burn usлучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт
Better an egg today than a hen tomorrowлучше синица в руки, чем журавль в небе
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а дай стакан молочка
better an egg today than a hen tomorrowлучше яйцо сегодня, чем курица завтра
better an egg today than a hen tomorrowне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
Better an egg today than a hen tomorrowлучше синица в руках, чем журавль в небе
better an open enemy than a false friendне та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга)
better an open enemy than a false friendне та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлит
better an open enemy than a false friendлучше иметь явного врага, чем лицемерного друга
better be a fool than a knaveлучше хромать, чем воровать
better be a fool than a knaveлучше дурак с кротостью, чем умный с хитростью
better be alone than in bad companyс добрыми дружись, а лукавых сторонись (дословно: Лучше быть одному, чем в плохой компании)
better be alone than in bad companyс добрым дружись, а лукавых сторонись
better be alone than in bad companyлучше быть одному, чем в плохой компании
better be an old man's darling than a young man's slaveлучше со старым в раю, чем с молодым в аду
better be born lucky than richне родись красивым, а родись счастливым
better be born lucky than richне родись красивой, а родись счастливой (дословно: Лучше родиться удачливым, нежели богатым)
better be born lucky than richлучше родиться удачливым, нежели богатым
better be envied than pitiedлучше жить в зависти, чем в жалости (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость)
better be envied than pitiedлучше вызывать зависть, чем жалость
better be envied than pitiedлучше пусть завидуют, чем жалеют
better be envied than pitiedлучше вызывать в людях зависть, чем жалость
better be sure than sorryпокой лучше печали
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым среди последних, чем последним среди первых
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым в деревне, чем последним в городе
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва
better bend than breakпоклониться – спина не переломится
better bend than breakпоклониться – голова не отвалится
better bend than breakлучше согнуться, чем сломаться
better bend the neck than bruise the foreheadлбом стену не прошибёшь
Better buy than borrowдолг есть тягостное бремя – отнимает сон и время (Andrey Truhachev)
Better buy than borrowдолг не ревёт, а спать не даёт (Andrey Truhachev)
better by far a widow be than a wife whose man's away at seaжена без мужа – вдовы хуже
better dead than redумру скорей капиталистом, чем жить я буду коммунистом (Shabe)
better dead than redлучше быть мёртвым, чем рыжим (Супру)
better dead than redлучше мёртвый, чем рыжий (Супру)
better dead than redлучше мёртвый, чем красный (Супру)
better dead than redлучше быть мёртвым, чем красным (Супру)
better deny at once than promise longчестный отказ лучше затяжки (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)
better deny at once than promise longне держи посулом, одолжи отказом (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)
better deny at once than promise longлучше горькая правда, чем сладкая ложь
better early than lateискру туши до пожара (дословно: Лучше рано, чем поздно)
better early than lateлучше рано, чем поздно
better fed than taughtвелик пень, да дупляст
better feet slip than the tongueслово не воробей, выпустишь – не поймаешь
better feet slip than the tongueслово не воробей, вылетит – не поймаешь
Better fill a man's belly than his eyeс погляденья сыт не будешь (Mere looking at food or something else does not content a person VLZ_58)
better give a shilling than lend a half-crownлучше подарить медяк, чем дать взаймы золотой
better go to bed supperless than rise in debtлучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу
better go to heaven in rags than to hell in embroideryне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
better have it and not need it than need it and not have itв хозяйстве и верёвочка пригодится (VLZ_58)
better lose a jest than a friendшуток с другом не шути – потеряешь его на полпути
better lose a jest than a friendне шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга)
better lose a jest than a friendне шути над тем, что дорого другому (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга)
better lose a jest than a friendлучше воздержаться от шутки, чем потерять друга
better never begin than never make an endвзялся за гуж, не говори, что не дюж
better not to promise at all than to make a promise and not keep itлучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить
better one-eyed than stone-blindлучше кривой, чем слепой
better one-eyed than stone-blindс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безрыбье и рак рыба
better one-eyed than stone-blindна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better one-eyed than stone-blindза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better one-eyed than stone-blindза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв поле и жук мясо (igisheva)
better one-eyed than stone-blindиз двух зол нужно выбирать меньшее
better one-eyed than stone-blindиз двух зол выбирают меньшее
better one-eyed than stone-blindв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better one-eyed than stone-blindлучше кривой, чем совсем слепой
better the devil you know than the devil you don'tзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
better the devil you know than the devil you don'tиз двух зол выбирают меньшее
better the devil you know than the devil you don'tсвой чёрт ближе
better the devil you know than the devil you don'tизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого)
better the devil you know than the devil you don'tчёрт знакомый лучше чёрта незнакомого
better the devil you know than the devil you don't knowкабы знать, где упасть, так соломки бы припасть
better the devil you know than the devil you don't knowизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности
better the foot slip than the tongueлучше ногою запнуться, чем языком
better the foot slip than the tongueслово не воробей: вылетит – не поймаешь
better the foot slip than the tongueслово не воробей: вылетит – жди беды
better the foot slip than the tongueлучше ногой запнуться, чем языком
better the last smile than the first laughterхорошо смеётся тот, кто смеётся последним
better to ask the way than go astrayязык до Киева доведёт
better to ask the way than go astrayлучше спросить, как пройти, чем сбиться с пути
better to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
better to die in your own land than to leave itс родной земли умри, а не сходи (Technical)
better to do well than to say wellот слова до дела – бабушкина верста
better to do well than to say wellсказано-не доказано, надо сделать (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить)
better to do well than to say wellпоступки говорят громче слов (Enrica)
better to do well than to say wellне спеши языком, а спеши делом
better to do well than to say wellот слова до дела-бабушкина верста (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить)
better to do well than to say wellсказано – не доказано, надо сделать (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить)
better to do well than to say wellлучше хорошо поступать, чем хорошо говорить
better to do well than to say wellменьше слов, больше дела
better to do well than to say wellлучше хорошо поступить, чем хорошо говорить
better to have loved and lost than never to have loved at allжить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?
better to live on the roof than share the house with a nagging wifeлучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме
better to reign in hell, than serve in heavenлучше быть в деревне первым, чем в городе последним (дословно: Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю)
better to reign in hell, than serve in heavenлучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю
better too little than too muchнедосол на столе, пересол на спине
better too much than too littleлучше пере-, чем недо- (Shabe)
better unborn than untaughtлучше не родиться, чем неучем жить
better unborn than untaughtлучше на свет не родиться, чем неучем жить
better underdone than overdoneпересол хуже недосола (george serebryakov)
better untaught than ill taughtнедоученный хуже неучёного
better untaught than ill taughtхудая грамота – только пагуба
better untaught than ill taughtполузнание хуже незнания
better untaught than ill-taughtнедоученный хуже неучёного (дословно: Лучше быть необученным, чем плохо обученным)
better untaught than ill-taughtполузнание хуже незнания (дословно: Лучше быть необученным, чем плохо обученным)
better untaught than ill-taughtлучше быть необученным, чем плохо обученным
better wear out than rust outлучше сносить, чем сгноить
better wed over the mixen than over the moorне ищи зайца в бору – на опушке сидит
better wed over the mixen than over the moorне ищи жену за морем, а ищи рядом
blood is thicker than waterсвой дурак дороже чужого умника
blood is thicker than waterсвоя рубашка ближе к телу
blood is thicker than waterкровь людская – не водица (WiseSnake)
blood is thicker than waterсвой своему поневоле друг (one cannot contradict one's relatives, colleagues or the like, and must be at one with them (even against one's will))
blood is thicker than waterсвоё дитя и горбато, да мило (дословно: Кровь гуще воды (т.е. узы кровного родства сильнее других уз))
blood is thicker than waterкровь гуще годы (т. е. узы кровного родства сильнее других уз)
blood is thicker than waterсвоё дитя и горбато, да мило
blood is thicker than waterкровь не водица (Pickman)
blood is thicker than waterсвой своему поневоле брат
burning desire is worse than fireохота пуще неволи
choose a wife by your ear rather than by your eyeс лица не воду пить воды не пить
choose a wife by your ear rather than by your eyeне с лица воду пить
choose a wife by your ear rather than by your eyeс лица не воду пить
civil denial is better than a rude grantвежливый отказ лучше, чем грубое согласие
clean fast is better than a dirty breakfastчестный пост лучше, чем нечестный букв. грязный завтрак (смысл: лучше беднее, да честнее)
clean fast is better than a dirty breakfastлучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд
creditors have better memories than debtorsу кредиторов память лучше, чем у должников
creditors have better memories than debtorsу должника на отдачу память плохая
creditors have better memories than debtorsдолги помнит не тот, кто берет, а кто дает
creditors have better memories than debtorsдающий помнит лучше берущего
creditors have better memories than debtorsдающий помнит дольше берущего
creditors have better memories than debtorsу тех, кто даёт в долг, память лучше, чем у тех, кто берет
creditors have better memories than debtorsу заимодавцев память лучше, чем у должников
creditors have better memories than debtorsдолги помнит не тот, кто берет, а кто даёт (дословно: у заимодавцев память лучше, чем у должников)
crudeness is worse than thievingпростота хуже воровства
desire is stronger than compulsionохота пуще неволи (Anglophile)
Diet cures more than the doctorДобрый повар стоит доктора (VLZ_58)
diet cures more than the lancetдобрый повар стоит доктора
doing is better than sayingмного крику, да мало толку
doing is better than sayingне спеши языком, торопись делом (дословно: Чем говорить, так лучше делать)
dry bread at home is better than roast meat abroadдома и солома едома
dry bread at home is better than roast meat abroadсвой хлеб слаще чужих пирогов
dry bread at home is better than roast meat abroadпетуху ячменное зерно дороже жемчужного
dry bread at home is better than roast meat abroadсвой хлеб сытнее чужих пирогов
dry bread at home is better than roast meat abroadв гостях хорошо, а дома лучше
easier said than doneлегко сказать, да трудно сделать (Andrey Truhachev)
easier said than doneлегко сказать, да нелегко орла поймать (Andrey Truhachev)
easier said than doneлегко хвалиться, легко и свалиться (Andrey Truhachev)
easier said than doneлегко сказать, да тяжело сделать (Andrey Truhachev)
easier said than doneлегко сказка сказывается, да не легко дело делается (дословно: Легче сказать, чем сделать)
easier said than doneскоро сказка сказывается, да не легко дело делается
easier said than doneсказано – не доказано, надо ещё сделать
easier said than doneсказано-не доказано, надо сделать (дословно: Легче сказать, чем сделать)
easier said than doneскоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
easier said than doneлегче советы давать, чем им следовать (Andrey Truhachev)
easier said than doneсказано – не доказано, надо сделать (дословно: Легче сказать, чем сделать)
easier said than doneлегко сказка сказывается, да не скоро дело делается
empty vessel gives a greater sound than a full barrelпустая бочка звонче пуще гремит
empty vessel gives a greater sound than a full barrelв пустой бочке звону много
empty vessel gives a greater sound than a full barrelпустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок
empty vessel gives a greater sound than a full barrelгде река всего глубже, там меньше шумит
example is better than preceptсобственный пример – лучшая указка
example is better than preceptпример лучше, чем наставление
false friends are worse than open enemiesфальшивые друзья хуже явных врагов
false friends are worse than open enemiesс медведем дружись, а за топор держись
false friends are worse than open enemiesдруг до поры-хуже недруга (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов)
false friends are worse than open enemiesдруг до поры – хуже недруга
false friends are worse than open enemiesневерный друг опаснее врага
Fear Makes The Wolf Bigger Than He Isу страха глаза велики (Saffron)
fool may ask more questions in an hour than a wise man can answerумный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час
fool may ask more questions in an hour than a wise man can answerна всякого дурака ума не напасешься
four eyes can see better than twoум хорошо, а два лучше
four eyes can see better than twoум хорошо, два лучше
four eyes see better than twoчетыре глаза заметят то, что не заметят два
four eyes see better than twoум хорошо, а два лучше
four eyes see better than twoодна голова хорошо, а две лучше
four eyes see better than twoодна голова хорошо, две лучше
four eyes see more better than twoум хорошо, а два лучше
four eyes see more better than twoчетыре глаза видят больше лучше, чем два
four eyes see more than twoодна голова хорошо, две лучше (дословно: Четыре глаза видят больше, чем два)
four eyes see more than twoум хорошо, два лучше
four eyes see more than twoчетыре глаза заметят то, что не заметят два
four eyes see more better than twoум хорошо, а два лучше (дословно: Четыре глаза видят больше (лучше), чем два)
four eyes see more than twoодна голова хорошо, а две лучше (Anglophile)
four eyes see more than twoчетыре глаза видят больше лучше, чем два
four things greater than all things are,- Women and Horses and Power and Warсильней урагана, пьянее вина – женщины, лошади, власть и война (R. Kipling; Р. Киплинг)
friend's frown is better than a foe's smileлучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врага
friend's frown is better than a foe's smileнедруг поддакивает, а друг спорит
friend's frown is better than a foe's smileлучше горькая правда друга, чем лесть врага
gentility without ability is worse than plain beggaryчеловек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка
gentility without ability is worse than plain beggaryнищий граф хуже последнего попрошайки
good name is better than richesдобрая слава лучше богатства
good name is better than richesлучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом
good name is better than richesденег ни гроша, да слава хороша
good name is sooner lost than wonхорошую репутацию легче утратить, чем приобрести
good name is sooner lost than wonслава приходит золотниками, а уходит пудами
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна каждый чих не наздравствуешься (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна весь мир мягко не постелешь (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна весь мир не угодишь (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doпод всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна весь мир не будешь мил (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всех угодить – себя истомить (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doвсем угоден не будешь (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всех не угодишь (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всякий нрав не угодишь (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всякий чих не наздравствуешься (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doна всех угодить – себя истомить (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doи красное солнышко на всех не угождает (igisheva)
hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to doвсем не угодишь (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше синица в руках, чем журавль в небе
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше синица в руке, чем журавль в небе
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than no breadешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше полбуханки, чем ничего
half a loaf is better than no breadв поле и жук мясо (igisheva)
half a loaf is better than no breadв темноте и гнилушка светит (igisheva)
half a loaf is better than no breadза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
half a loaf is better than no breadс лихой собаки хоть шерсти клок
half a loaf is better than no breadлучше мало, чем совсем ничего (дословно: Лучше полбуханки, чем ничего)
half a loaf is better than no breadна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
half a loaf is better than no breadс паршивой овцы хоть шерсти клок
half a loaf is better than no breadна безрыбье и рак рыба
half a loaf is better than no breadс паршивой собаки хоть шерсти клок
half a loaf is better than no breadв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than no breadна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
half a loaf is better than no breadс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than no breadза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
half a loaf is better than no breadв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than no breadна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than no breadна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше воробей в руке, чем петух на кровле
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than no breadполовина буханки лучше, чем совсем без хлеба
half a loaf is better than noneна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
half a loaf is better than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than noneс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneна безрыбье и рак рыба
half a loaf is better than noneна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than noneна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than noneна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
half a loaf is better than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than noneв темноте и гнилушка светит (igisheva)
half a loaf is better than noneза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
half a loaf is better than noneс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than noneешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than noneв поле и жук мясо (igisheva)
he is trying to bite off more than he can chewу него много амбиции и мало амуниции (о попытке взяться за непосильное дело)
health is better than wealthздоровье всего дороже
health is better than wealthздоровье дороже денег
health is better than wealthздоровье дороже любого богатства
health is better than wealthздоровье лучше, чем богатство (Yeldar Azanbayev)
health is better than wealthздоровью цены нет
health is better than wealthздоровье дороже золота
health is better than wealthздоровье – первое богатство
his bark is worse than his biteлает, да не кусает (В.И.Макаров)
his bark is worse than his biteкто много грозит, тот мало вредит
his bark is worse than his biteбрехливая собака лает, но не кусает
horse-radish isn't sweeter than garden radish!хрен редьки не слаще
I rather would a husband wed with a beetle brow than a beetle headлучше муж некрасивый, чем муж глупый
in the world that are better than theseсвет не клином сошёлся (this one; a way out will be found, there are many other things/persons)
in the world that are better than theseсвет не клином сошёлся (this one)
it is a custom more honoured in the breach than the observanceобычай этот похвальнее нарушить, чем блюсти
it is a sad house where the hen crows louder than the cockкто жене волю даёт, тот сам себя обкрадывает
it is a sad house where the hen crows louder than the cockхудо дому тому, в котором жена большая в дому
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хлеб с водой, чем пирог с бедой
it is better to be a has-been than a never-wasиз двух зол выбирают меньшее
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем (В.И.Макаров)
it is better to eat bread in peace than cake in fearлучше хлеб с водой, чем пирог с бедой (igisheva)
it is better to give than to takeлучше давать, чем брать
it is better to wear out than to rust outлучше износиться, чем заржаветь
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of Godлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие
it is easier to fall than to riseлегче упасть, чем подняться
it is easier to pull down than to buildломать – не строить (used to mean: it is easier to destroy than to create)
it is easier to raise the devil than to lay himне ищи беды, беда сама тебя сыщет
it is easier to raise the devil than to lay himне дразни собаку, она и не укусит
it is easier to raise the devil than to lay himне буди лиха, пока спит тихо
it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needleлегче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие
it is so much easier to say than to unsayслово – не воробей, вылетит – не поймаешь
it is tales that are quickly spun, deeds are sooner said than doneскоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
it is worse than a crime, it is a blunderэто хуже, чем преступление – это ошибка (сказано по поводу казни герцога Энгиенского по приказу Наполеона Olga Okuneva)
it needs more skill than I can tell to play the second fiddle wellхлопотно тому, кто второй в дому
it's better a small fish than an empty dishлучше мало, чем совсем ничего (Баян)
it's better to ask the way than to go astrayза спрос не дают в нос (приблиз. Баян)
it's better to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
it's better to give than to receiveдавать всегда лучше, чем получать (оказывайте помощь людям, не думая о том, чтобы получить что-нибудь взамен, и награда не заставит себя ждать VLZ_58)
it's better to give than to receiveлучше дать, чем взять (VLZ_58)
it's better to travel hopefully than to arriveцель ничто, движение всё
it's always easier to break than to makeломать – не строить
it's more than flesh and blood can bearтяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too))
lookers-on see more than playersзрители видят больше, чем игроки
lookers-on see more than playersсо стороны всегда видней (дословно: Зрители видят больше, чем игроки)
make more haste than good speedпоспешишь – людей насмешишь
man can do no more than he canвыше головы не прыгнешь
man can do no more than he canпопёрек себя не перепрыгнешь
man can do no more than he canбольше того, что можешь, не сделаешь
many words hurt more than swordsслово не нож, а до ножа доведёт
many words hurt more than swordsслово пуще стрелы ранит
many words hurt more than swordsслово пуще стрелы разит (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words hurt more than swordsбритва скребёт, а слово режет (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words hurt more than swordsслово не нож, а до ножа доводит (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
many words hurt more than swordsмногие слова ранят сильнее, чем шпаги
many words hurt more than swordsслово жжёт хуже огня
many words hurt more than swordsне ножа бойся, а языка (дословно: Многие слова ранят сильнее, чем шпаги)
monday is surely worse than sundayпонедельник-день тяжёлый
more dead than aliveбыть, сидеть, стоять, пр. ни жив ни мёртв
more holy than the Popeбыть святее папы римского ("More holy than the Pope" denotes s.o. who is trying to seem better than he is)
more than enough is too muchхорошенького понемножку (contrast: plenty is no plague)
more than enough is too muchхорошего понемногу (contrast: plenty is no plague)
more than enough is too muchбольше, чем требуется, – это чересчур
no less thanни много ни мало (with spec. num.)
no less thanсамое меньшее (usu. with spec.)
none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mareсапожник всегда без сапог
none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mareсапожник ходит без сапог
none more bare than the shoemaker's wife and the smith's mareсапожник без сапог (igisheva)
nothing hurts more than truthничто не ранит больнее правды
nurture is stronger than natureвоспитание сильнее природы
old friends are better than new onesстарый друг лучше новых двух
old porridge is sooner heated than new madeстарый конь борозды не портит
old porridge is sooner heated than new madeстарый конь борозды не испортит
old pottage is sooner heated than new madeстарый конь борозды не портит
old pottage is sooner heated than new madeстарый конь борозды не испортит
physicians kill more than they cureодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
poo is not less smelly than doo-dooхрен редьки не слаще (VLZ_58)
prevention is better than cureлегче предупредить болезнь, чем вылечить
receive more kicks than halfpenceполучать больше тумаков, чем медяков
seeing once is better than hearing twiceгляженое лучше хваленого (Супру)
something is better than nothingс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
something is better than nothingна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
something is better than nothingв слепом царстве кривой – король (igisheva)
something is better than nothingс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingв темноте и гнилушка светит (igisheva)
something is better than nothingза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
something is better than nothingс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
something is better than nothingв слепом царстве кривой – король (igisheva)
something is better than nothingв поле и жук мясо (igisheva)
tattler is worse than a thiefглупость хуже воровства
tattler is worse than a thiefболтун хуже вора
the chain is no stronger than its weakest linkцепь не крепче своего слабейшего звена
the chain is no stronger than its weakest linkцепь не крепче своего самого слабого звена (Т. е. крепость цепи определяется крепостью её слабейшего звена.)
the chain is no stronger than its weakest linkгде худо, там и порется
the chain is no stronger than its weakest linkгде тонко, там и рвётся
the cure is worse than the disease.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит
the eye is bigger than the bellyглаза завидущие (, руки загребущие)
the human tongue is more poisonous than a bee's stingЯзык мой враг мой
the morn is wiser than the eveningутро вечера мудрёнее
the pen is mightier than the swordслово не стрела, а пуще стрелы ранит
the pen is mightier than the swordязык не из стали, а может ранить
the pen is mightier than the swordслово страшнее пистолета (Yeldar Azanbayev)
the pen is mightier than the swordслово жжёт пуще огня
the remedy is worse than the diseaseлекарство не лечит, а калечит
the remedy is worse than the diseaseлекарство хуже болезни
the remedy/cure is worse than the diseaseодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
the sauce is better than the fishрама лучше картины
the tongue is sharper than any swordне ножа бойся, а языка
the tongue is sharper than any swordзлые языки страшнее пистолета
the word is mightier than the swordчто написано пером, того не вырубишь топором (VLZ_58)
there are more ways of killing a dog than by hangingесть много способов добиться своего
there are more ways than one to kill a catсвет не клином сошёлся
there are more ways than one to kill a catсвет клином не сошёлся
there are more ways than one to kill a catне мытьём, так катаньем
there are more ways to kill a cat than choking her with creamсвет не клином сошёлся
there are more ways to kill a dog than by hangingсвет не клином сошёлся
there are more ways to the wood than oneсвет клином не сошелся букв.: в лес ведёт не одна дорога
there are more ways to the wood than oneв лес ведёт не одна дорога
there are more ways to the wood than oneсвет клином не сошёлся
there are more ways to the wood than oneсвет не клином сошёлся
there are more ways to the wood than oneне мытьём, так катаньем
there is more than one way to kill a catсвет клином не сошёлся
there is more than one way to kill a catсвет не клином сошёлся (дословно: Существует не один способ убить кошку)
there is more than one way to kill a catсуществует не один способ убить кошку
there is more than one way to skin a catесть несколько способов сделать одно и то же (correctenglish.ru owant)
there is no love sincerer than the love of foodнет более искренней любви, чем любовь к еде
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – хуже всего
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – нет хуже
things go worse than the slowest horseконь не валялся (astroma1978)
truth is stranger than fictionфакты богаче фантазий / выдумки
truth is stranger than fictionреальность / жизнь богаче выдумки
truth is stranger than fictionправда диковиннее вымысла
two eyes see more than oneодна голова хорошо, а две лучше (VLZ_58)
two heads are better than oneодна голова хорошо, а две лучше (дословно: Две головы лучше одной)
two heads are better than oneодна голова хорошо, а две лучше (Olga Okuneva)
two heads are better than oneум хорошо, а два лучше (дословно: Две головы лучше одной)
two heads are better than oneдве головы лучше одной
two heads are better than one many heads are better than oneум хорошо, а два лучше
two heads are better than one many heads are better than oneум хорошо, два лучше
two heads are better than one many wits are better than oneум хорошо, а два лучше
two heads are better than one many wits are better than oneум хорошо, два лучше
what is worse than ill luck?на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедняка и кадило чадит (igisheva)
what is worse than ill luck?на убогого всюду каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
what is worse than ill luck?по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного везде каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Иванушку все камушки (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
what is worse than ill luck?к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
who spends more than he should, shall not have to spend when he wouldразвеешь ворохами, не соберёшь крохами
who spends more than he should, shall not have to spend when he wouldкто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды
wit bought is better than wit taughtпрактика учит лучше, чем наставления
wit bought is better than wit taughtпрактика – критерий истины
women have more hair than with long of hair and short of brainsу бабы волос долог, а ум короток
women have more hair than with long of hair and short of brainsу бабы волос долог, да ум короток
you can have no more of a cat than her skinс паршивой овцы хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
you can have no more of a cat than her skinс паршивой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
you can have no more of a cat than her skinс лихой собаки хоть шерсти клок (used sarcastically to mean: one must be thankful for small mercies, for what little you have managed to gel from him)
you can't bite off more than you can chewвыше головы не прыгнешь
you catch more flies with honey than with vinegarласковый телёнок двух маток сосёт
your belly button is bigger than your stomachпупок надорвёшь
your belly button is bigger than your stomachслишком много на себя берёшь (If your belly button is bigger than your stomach, you take on more responsibilities than you can handle.)
Showing first 500 phrases