DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing tell | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a little bird told meмаленькая птичка начирикала
a little bird told meмаленькая птичка на хвосте принесла
all men tell of their own illsчто у кого болит, тот о том и говорит
all men tell of their own illsу кого что болит, тот о том и говорит
an honest tale goes faster plainly toldнедолго думано, да хорошо сказано
Children and fools tell the truthустами младенцев глаголет истина (Andrey Truhachev)
dead men tell no talesмёртвые молчат (A.Rezvov)
dead men tell no talesмёртвый не скажет
it needs more skill than I can tell to play the second fiddle wellхлопотно тому, кто второй в дому
misfortunes tell us what fortune isне вкусив отведав горького, не узнаёшь и сладкого (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
misfortunes tell us what fortune isне отведав горя, не узнаешь и радости
misfortunes tell us what fortune isнесчастья говорят нам о том, что такое счастье
misfortunes tell us what fortune isне отведав горя, не познаешь и счастья
misfortunes tell us what fortune isне вкусив отведав горького, не узнаешь и сладкого
misfortunes tell us what fortune isгоресть не принять – сладость не видать
misfortunes tell us what fortune isне отведав горького, не узнаешь и сладкого
misfortunes tell us what fortune isнесчастья рассказывают нам, что такое счастье
misfortunes tell us what fortune isгоресть не принять-сладость не видать (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
misfortunes tell us what fortune isне отведав горя, не познаёшь и счастья (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому попы две обедни не служат (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому попы двух обеден не служат (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому поп двух обеден не служит (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?глухому поп две обедни не служит (contrast: a good tale is none the worse for being twice told. Used as a reply to someone's request to say it again, to repeat it, and means: I do not want to say it twice)
must I tell you a tale and find you ears too?слушай ухом, а не брюхом (used as a vulgar and rude piece of advice that someone should listen better)
never tell your enemy that your foot achesглупа та овца, что исповедуется волку
one can tell a the bird by its flightвидно сокола по полёту
one can tell a the bird by its flightвидно сову по полёту
one can tell a the bird by its flightвидать сову по полёту
one can tell a the bird by its flightвидать сокола по полёту
one can tell a the bird by its flightвидать птицу по полёту
one can tell a the bird by its flightвидно птицу по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидно птицу по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидно сову по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидно сокола по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидать птицу по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидать сову по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидать сокола по полёту
one can tell a the bird by the way it fliesвидна птица по полёту
she will buy whatever you tell himей что ни скажи, она всё съест
she will eat up whatever you tell himей что ни скажи, она всё съест
tell a woman she is fair, and she will soon turn a foolу бабы волос долог, да ум короток (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter)
tell a woman she is fair, and she will soon turn a foolу бабы волос долог, а ум короток (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter)
tell me whom you live with and I will tell you who you areс кем поведёшься, от того и наберёшься
tell tales out of schoolвыносить сор из избы (дословно: Разбалтывать за стенами школы)
tell tales out of schoolразбалтывать за стенами школы
tell tales out of schoolтрясти своим грязным бельём на людях
tell that to the marinesрасскажите это своей бабушке
tell that to the marinesрасскажите это солдатам морской пехоты
tell that to the marinesрасскажи это своей бабушке (I bet you I could eat 20 hot dogs in less than half an hour! Tell that to the marines, pal!)
tell truth and shame the devil!хлеб-соль ешь, а правду режь (be frank and speak your mind boldly)
the woman who tells her age is either too young to have anything to lose, or too old to have anything to gainженщина, которая не скрывает свой возраст, или слишком молода и ей нечего терять, или слишком стара и ей нечего искать
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldмир не без добрых людей
the world is small as we are told, but there are people with hearts of goldсвет не без добрых людей
time will tellпоживём – увидим (used when a person does not want to speak about what is not clear yet and will become clear (known) only later)
We'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of courseвот приедет барин-барин нас рассудит (Logofreak)
who can tell – maybe rain or maybe snow, maybe yes or maybe noлибо дождик, либо снег, либо будет, либо нет
who can tell – maybe rain or maybe snow, maybe yes or maybe noбабушка надвое сказала (VLZ_58)
you can't tell a book by its coverчужая душа – лес дремучий
you can't tell a book by its coverвстречают по одёжке, провожают по уму
you can't tell a book by its coverчужая душа – тёмный лес
you can't tell a book by its coverчужая душа – потёмки
you never can tellбабка ещё надвое сказала
you never can tellстаруха ещё надвое гадала
you never can tellраз на раз не приходится
you never can tellбабка ещё надвое гадала
you never can tellбабушка ещё надвое гадала
you never can tellстаруха ещё надвое сказала
you never can tellбабушка надвое гадала
you never can tellбабка надвое гадала
you never can tellбабка надвое сказала
you never can tellбабушка надвое сказала
you never can tellбабушка ещё надвое сказала
you never can tellстаруха надвое гадала
you never can tellчем чёрт не шутит, пока Бог спит (something (good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise)
you never can tellвсяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает (Супру)
you never can tellчем чёрт не шутит (something (good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise)